А давайте-ка я выложу тут самый первый свой перевод: песни Аристида Брюана с французского, сделанный в 2013 году с подачи Yulia Arkhitektorova, за что ей, конечно, спасибище.
Что такое Сен-Лазар, собственно. Это была (до начала ХХ века) женская тюрьма, где был госпиталь тюремного типа. Туда отправляли всяких, гм, "паршивых овец" подальше от глаз родственников; там же, в частности, были обязаны лечиться заболевшие проститутки.
Лечиться, угу. Когда сифилис и прочие издержки профессии - есть (а хоть бы и не издержки - например, туберкулёз), а антибиотиков - нет. То есть понятно, что это помесь тюрьмы и хосписа, где в основном тюрьма, ну а итог - как у хосписа.
Ну и вот:
В Сен-Лазаре
Я за решёткою теперь -
Так получилось.
Сама не знаю, верь не верь,
Что приключилось:
Болячка скрыта до поры -
И вдруг ударит...
И вот теперь я вне игры,
Я в Сен-Лазаре.
Что будешь делать, старина,
Коль денег нету?
Помочь не выйдет ни хрена -
Тут и монеты
Мне заработать не дадут,
И не подарят...
Чертовски нищи все мы тут,
Ох, в Сен-Лазаре.
Ты без гроша, я далеко,
Сижу, психую:
Ты можешь вляпаться легко,
Ты так рискуешь!
Бычки не будешь собирать
Ты с тротуара...
И нечего тебе прислать
Из Сен-Лазара.
Ты попроси мадам Нану,
Пусть денег выдаст.
Скажи, что я ей всё верну,
Как только выйду.
Но к ней не клейся, не снимай
Девчонок в баре,
Покуда я схожу с ума
Тут, в Сен-Лазаре!
Ещё, мой котик, пей чуть-чуть
И будь потише.
С тебя, коль принял ты на грудь,
Срывает крышу.
Нельзя в облаву попадать -
Повяжут, твари!
Кого тогда я буду ждать
Тут, в Сен-Лазаре?
Прощай же, милый, дорогой,
Тебя целую,
Хоть ты неласковый со мной,
Я не ревную -
Любила папу в детстве так,
Душой открытой,
И бога в церкви, где свята-
я Маргарита.
Оригинал (слова и музыка - Аристид Брюан)
À Saint-Lazare
C'est de d' la prison que j' t'écris,
Mon pauv' Polyte,
Hier je n' sais pas c' qui m'a pris,
A la visite ;
C'est des maladi's que s' voient pas
Quand ça s' déclare,
N'empêch' qu'aujourd'hui j' suis dans l' tas,
A Saint‐Lazare !
Mais pendant c' temps-là, toi, vieux chien,
Quéqu' tu vas faire ?
Je n' peux t'envoyer rien de rien,
C'est la misère.
Ici, tout l'monde est décavé,
La braise est rare ;
Faut trois mois pour faire un linvé,
A Saint-Lazare.
Vrai, d' te savoir comm' ça, sans l' sou,
Je m' fais eun' bile ! ...
T'es capab' de faire un sal' coup,
J' suis pas tranquille.
T'as trop d' fierté pour ramasser
Des bouts d' cigare,
Pendant tout l 'temps que j' vas passer,
A Saint‐Lazare.
Va-t'en trouver la grand' Nana,
Dis que j'la prie
D'casquer pour moi, j'y rendrai ça
A ma sortie.
Surtout n'y fais pas d' boniments,
Pendant qu'je m' marre
Et que j' bois des médicaments,
A Saint-Lazare.
Et pis, mon p'tit loup, bois pas trop,
Tu sais qu' t'es teigne,
Et qu' quand t'as un p'tit coup d' sirop
Tu fous la beigne ;
Si tu t' faisais coffrer, un soir,
Dan' eun' bagarre,
Ya pus personn' qui viendrait m' voir,
A Saint-Lazare.
J' finis ma lettre en t'embrassant,
Adieu, mon homme,
Malgré qu'tu soy' pas caressant,
Ah ! j' t'ador' comme
J'adorais l' bon Dieu comm' papa,
Quand j'étais p'tite,
Et qu' j'allais communier, à
Saint'-Marguerite.
Запись - https://www.youtube.com/watch?v=cxpjyUe0EOs
Логичная параллель к этой песне - https://partr.livejournal.com/681577.html