Сумма сделанного за октябрь. Невзирая на прямо вот очень сильно подпортивший жизнь ковид, ничего так получилось, в 8 частях.
1. https://tanda-stihi.livejournal.com/42595.html - Стихи на русском:
- С точки зрения рыбы
- Памяти деда
- Из цикла “Рассказы археологов”: Месопотамский браслет
- Из цикла “Рассказы археологов”: Любовники из Айн-Сахри
- Из цикла “Рассказы археологов”: Вопрошая Сераписа
- Из цикла “Рассказы археологов”: Вернувшиеся в Помпеи
- Амигдала
- О посмертной милости
- Играют и грибы, и мох...
- Голубые губы
- Месяц жизни, болезнью изрядно съеденной...
- Зря сегодня взялась я переводить Маджнуна...
- Благодарность и нежность...
- Мир, где захлебнёшься - не высказать...
- Об авторитете несущих… знание
- Так выглядит сова...
Короткое
2. https://tanda-stihi.livejournal.com/42897.html - Вірші українською:
- В цьому світі, де білі нитки стирчать із усіх візерунків...
- на цій на залізній землі та на цій на багряній воді...
3. https://tanda-stihi.livejournal.com/43070.html - Poem in English:
- Upon this iron land, upon this crimson tide...
4. https://tanda-stihi.livejournal.com/43431.html - Переводы на русский:
ПЕРЕВОДЫ С АРАБСКОГО:
- Кто силён, кто возвысился, тот... (من عزَّ ذلَّ إذا طالَ الزمانُ به) - автор Ибн-Араби
- Так печален он... (وَمُستَوحِشٍ لَم يُمسِ في دارِ غُربَةٍ) - автор Маджнун
ПЕРЕВОД С БЕЛОРУССКОГО:
- Я — оптимист (Я – аптыміст) - автор Юлий Таубин
ПЕРЕВОДЫ С БОЛГАРСКОГО:
- Краски выцвели, побледнели... (Избеля искрящата боя...) - авторка Мария Донева
- Стены мне неудобны в дому... (Стените са ми неудобни...) - авторка Мария Донева
ПЕРЕВОДЫ С ПОЛЬСКОГО:
- Комната самоубийцы (Pokój samobójcy) - авторка Вислава Шимборска
- Стихи о моём психиатре (Wiersze o moim psychiatrze) - автор Анджей Котаньский
- Шуршат и шепчут (Szurają i szepczą) - авторка Казимера Иллаковичувна
- Разговор с камнем (Rozmowa z kamieniem) - авторка Вислава Шимборска
- Размышления об отце (Rozmyślania o ojcu) - автор Збигнев Херберт
- Влюблённые (Zakochani) - авторка Вислава Шимборска
ПЕРЕВОДЫ С УКРАИНСКОГО:
- Лунатизм (Лунатизм) - автор Богдан-Игорь Антонич
- Снимает утро (Збирає ранок) - автор Владимир Свидзинский
- Прибоя жду я в час вечерний (Незмінно жду прибою в час вечірній) - автор Владимир Свидзинский
- Множество солнц соединились... (Десь з'єдналися тисячі сонців...) - автор Владимир Свидзинский
- Вот запах мёда, вот и горький дым... (Запах меду і дим гіркий...) - автор Владимир Свидзинский
- И тишь, и холод (Холодна тиша) - автор Владимир Свидзинский
- В пламени был изначально (В полум'ї був спервовіку) - автор Владимир Свидзинский
5. https://tanda-stihi.livejournal.com/43633.html - Переклади українською:
ПЕРЕКЛАДИ З АРАБСЬКОЇ:
- Хто піднявся - поразки зазнає... (من عزَّ ذلَّ إذا طالَ الزمانُ به) - автор Ібн Арабі
- Сумував: сьогодні на чужині... (وَمُستَوحِشٍ لَم يُمسِ في دارِ غُربَةٍ) - автор Маджнун
ПЕРЕКЛАДИ З ПОЛЬСЬКОЇ:
- Кімната самогубці (Pokój samobójcy) - авторка Віслава Шимборська
- Вірші про мого психіатра (Wiersze o moim psychiatrze) - автор Анджей Котаньский
ПЕРЕКЛАД З РОСІЙСЬКОЇ:
- Що нам робити... (Что делать нам...) - автор Бахит Кенжеєв
6. https://tanda-stihi.livejournal.com/43802.html - Из поэмы "Таврида" Юлия Таубина (З паэмы "Таўрыда")
7. https://tanda-stihi.livejournal.com/44250.html - "Порада братам і повчання друзям" Ібн Аль-Варді (نصيحة الإخوان ومرشدة الخلان)
8. https://tanda-stihi.livejournal.com/44478.html - Из цикла “Рассказы этнографов”: Девушка и три мужа