Новий переклад з польської.
---
Дехто любить поезію
Дехто –
тож не усі.
Навіть не більшість, а меншість.
Не враховуючи шкіл, де без цього не можна,
і самих поетів,
таких людей, мабуть, на тисячу буде десь двоє.
Люблять –
але ти любиш також з локшиною суп курячий,
ти любиш компліменти і синій колір,
ти любиш старий шарф,
ти любиш на своєму наполягати,
і собаку теж ти гладити любиш.
Поезія –
але що таке поезія взагалі?
Невпевнені відповіді на оце питання
звучали багато разів.
А я не знаю, не знаю, і я за це чіпляюсь,
як за поручні рятівні.
---
Оригінал (авторка - Віслава Шимборська):
Niektórzy lubią poezję
Niektórzy –
czyli nie wszyscy.
Nawet nie większość wszystkich, ale mniejszość.
Nie licząc szkół, gdzie się musi,
i samych poetów,
będzie tych osób chyba dwie na tysiąc.
Lubią –
ale lubi się także rosół z makaronem,
lubi się komplementy i kolor niebieski,
lubi się stary szalik,
lubi się stawiać na swoim,
lubi się głaskać psa.
Poezję –
tylko co to takiego poezja.
Niejedna chwiejna odpowiedź
na to pytanie już padła.
A ja nie wiem i nie wiem i trzymam się tego
jak zbawiennej poręczy.