С утра - новый перевод. Вот вам наше Басё!
Точнее, два, ибо выбрать не могу. Первый ближе к оригиналу, второй - к действительности, ибо ну а как! И "как" - тут понятно что... (Да, кто вчера послушал интервью Захаряна про Рабле - тому... мда, мда... Но картинка вам - культурная. В отличие от)
Присел на крыльце
С пирожком - тут на него
Насрал соловей!
или
Ах ты, соловей!
На рисовый пирожок
Это кто тут насрал?!
Оригинал (автор - Мацуо Басё):
鶯や
餅に糞する
縁の先
Вариант сэнсэя Марина Пирожкова, которой, вестимо, спасибо за помощь с подстрочником, -