После того как сейчас закончила с одним переводом (с русского на украинский), над которым сидела какое-то время, задумалась: спать неохота, что делать дальше?
Выбор (в больнице после операции, да ещё и в палате, где я не одна, опций не дофига):
- поковыряться в переводе Милоша (польский - русский, соответственно);
- нырнуть в арабский синтаксис - там Дима всё расписал, но надо бы это-таки в голове уложить;
- поразбираться с началами иврита.
Понятно, что сейчас - после операционного дня, ну и ваще жара, голова тяжеловатая, - лучше бы взять, что полегче.
В номинации "что полегче" победил арабский синтаксис.
Это многое объясняет. В частности, насчёт редактуры Миколой переводов с польского 😉