← Timeline
Avatar
Tanda Lugovskaya

Новий переклад з англійської.
---

Питання до зебри

Спитав - попри зебри не зміг я пройти:
- Ти чорна - й зі смужками білими ти?
Ти біла – й зі смужками чорними ти?

А зебра спитала:
- А ти, як гадаєш,
Ти добрий - хоч часом поганим буваєш?
Поганий - хоч добрим ти часом буваєш?
Ти шумний, коли все довкола мовчить?
Ти тихий, коли цілий світ гуркотить?
Сумний - хоч буває, що ти веселишся?
Щасливий - коли-не-коли й засмутишся?
Ти хлопчик охайний, хоч трошки нечистий,
Чи ти замазура, хоча чепуристий?

Вона все питала, вона все питала,
І знову, і знову, і знову...
Клянуся, що зебрі у будь-яку смужку
Тепер я не скажу ані слова!

--
Оригінал (автор – Шел Сілверстайн (Дядюшка Шелбі)):

Zebra Question

I asked the zebra
Are you black with white stripes?
Or white with black stripes?
And the zebra asked me,
Or you good with bad habits?
Or are you bad with good habits?
Are you noisy with quiet times?
Or are you quiet with noisy times?
Are you happy with some sad days?
Or are you sad with some happy days?
Are you neat with some sloppy ways?
Or are you sloppy with some neat ways?
And on and on and on and on
And on and on he went.
I’ll never ask a zebra
About stripes
Again.

To react or comment  View in Web Client