← Timeline
Avatar
Tanda Lugovskaya

Новый перевод с иврита.

Небольшая преамбула - она тут необходима. Стихотворение «הנה תמו יום קרב וערב» было написано Натаном Альтерманом в 1945 году. Речь об истории про поражение войска Саула в битве на горе Гильбоа: оно привело к самоубийству Саула, гибели его сыновей (включая Йонатана - по разным версиям, друга или партнёра Давида) и захвату городов израильтян филистимлянами.

Примечание пуристам: изменение времени глаголов во второй части - намеренное. Возможно, решение спорное. Тем не менее. Для нас пока - не сорок пятый.

И обязательно послушайте - и посмотрите - невероятно сильное исполнение этой песни Шошаной Дамари https://www.youtube.com/watch?v=f__nqvy_94g . Даже если вы вообще не знаете иврита.

---
Вот окончилась битва во тьме

Вот окончилась битва во тьме,
И лежали тела на земле,
Срок настал, и правитель пал на свой меч,
И Гильбоа исчезла во мгле.

Чёрной ночью и на заре
Торопил скакуна гонец.
У коня шла кровь из ноздрей -
Ведь спасенья воинам нет,
Ведь закончилась битва во тьме,
И правитель пал на свой меч,
И правитель пал на свой меч.

И дорога была долга,
Мать увидела, дверь отворив:
Вот упал, вот упал сын к её ногам,
Ноги кровью своей обагрив.

И покрыл её ноги багрец,
Полем битвы стала земля.
“Сыне, встань!” - и сказал гонец,
Что проиграна битва была,
Захлебнулось сраженье во тьме,
И правитель пал на свой меч,
И правитель пал на свой меч.

Отвечает отроку: “Кровь
Ноги всех матерей окропит,
Но семижды восстанет, восстанет народ,
Коль в своей стране был разбит,

Над царём приговор свершён,
Но наследник явится вновь -
Ведь о землю свою заострён
Был тот меч, на котором кровь”.
Говорит, и голос дрожит.
Так и будет. И слышит Давид.
Так и будет. И слышит Давид.

Оригинал (автор - Натан Альтерман):

הִנֵּה תַּמּוּ יוֹם קְרָב וְעַרְבּוֹ

הִנֵּה תַּמּוּ יוֹם קְרָב וְעַרְבּוֹ
הַמָּלֵא זַעֲקַת מְנוּסָה,
עֵת הַמֶּלֶךְ, הַמֶּלֶךְ נָפַל עַל חַרְבּוֹ,
וְגִלְבּוֹעַ לָבַשׁ תְּבוּסָה.

וּבָאָרֶץ, עַד שַׁחַר קָם,
לֹא נָדַמּוּ פַּרְסוֹת הָרָץ,
וּנְחִירֵי רַמָּכוֹ בַּדָּם
מְבַשּׂרִים כִּי הַקְּרָב נֶחְרַץ.
הִנֵּה תַּמּוּ יוֹם קְרָב וְעַרְבּוֹ,
וְהַמֶּלֶךְ נָפַל עַל חַרְבּוֹ,
וְהַמֶּלֶךְ נָפַל עַל חַרְבּוֹ.

בְּהַבְרִיק עַל הָרִים אוֹר יוֹם
בָּא הָרָץ אֶל מִפְתַּן אִמּוֹ
וּבְנָפְלוֹ, וּבְנָפְלוֹ לְרַגְלֶיהָ דֹּם
אֶת רַגְלֶיהָ כִּסָּה דָּמוֹ.

אֶת רַגְלֶיהָ כִּסָּה שָׁנִי
וַיִּהְיֶה הֶעָפָר שְׂדֵה קְרָב.
וּבְדַבְּרָהּ אֵלָיו: קוּמָה, בְּנִי –
מִנִּי דֶּמַע חָשְׁכוּ עֵינָיו.
וַיְּסַפֵּר לָהּ יוֹם קְרָב וְעַרְבּוֹ, –
אֵיךְ הַמֶּלֶךְ נָפַל עַל חַרְבּוֹ,
אֵיךְ הַמֶּלֶךְ נָפַל עַל חַרְבּוֹ.

אָז אָמְרָה לוֹ לַנַּעַר: דָּם
אֶת רַגְלֵי אִמָּהוֹת יְכַס,
אֲבָל שֶׁבַע יָקוּם יָקוּם הָעָם,
אִם עֲלֵי אַדְמָתוֹ יוּבַס.

אֶת הַמֶּלֶךְ פָּקַד הַדִּין,
אַךְ יוֹרֵשׁ לוֹ יָקוּם עַד עֵת,
כִּי עֲלֵי אַדְמָתוֹ הִשְׁעִין
אֶת חַרְבּוֹ שֶׁעָלֶיהָ מֵת.
כֹּה דִּבְּרָה וְקוֹלָהּ הִרְעִיד.
וַיְהִי כֵן. וַיִּשְׁמַע דָּוִד,
וַיְהִי כֵן. וַיִּשְׁמַע דָּוִד.

שושנה דמארי - הנה תמו יום קרב וערבו
מילים: נתן אלתרמן לחן: מרדכי זעירא נוסטלגיה guyal11
WWW.YOUTUBE.COM
👍1
To react or comment  View in Web Client