Сделала сумму стихов и переводов за январь (да, перенести на Дрим руки пока так и не дошли, так что пока ЖЖ):
(1): Стихи на русском - https://tanda-stihi.livejournal.com/48657.html:
- Два куска стекла
- А вдруг?
- Дахабский рэп-рыб
- Красное море ночью черно...
- Девочки
- Дети думают: пожилые...
- История в школе
- Никому не нужны поэты
- Дождаться, когда...
- Война убивает красивых...
- Нет ничего оксюмороннее...
- не могу не оплакивать
- Доктор, у меня уже две недели болит Иран...
- Короткое
(2): Вірші українською - https://tanda-stihi.livejournal.com/49096.html:
- Так, ми живі
- Камінь обіймає камінь
- Амігдала
- Війна вбиває вродливих...
- Риба у нього в руках золота
- На думку риби, найважливіше - це вода...
(3): Poems in English - https://tanda-stihi.livejournal.com/49281.html:
- to speak of love
- And yes, we're alive
- Stone Embraces Stone
- Amygdala
- The sun encounters permafrost
- Humans have always adorned the tools of murder and slaughter...
- A golden fish lies in his hands
- From a fish’s point of view, water matters the most...
(4): Переводы на русский - https://tanda-stihi.livejournal.com/49471.html:
ПЕРЕВОДЫ С АРАБСКОГО:
- Скажи: «Я люблю тебя» (قولي أحبُّكَ) - автор Низар Каббани
- Виночерпий, я пожалуюсь тебе... (أَيُّها الساقي إِلَيكَ المُشتَكى) - автор Ибн Зухр
- Нарцисс (ترنو بأبصارها إليك كما) - автор Убайд Аллах ибн Абд Аллах
- Есть у меня нежный нарцисс... (لَدَيَّ نَرْجِسٌ غَضُّ القِطافِ كَأَنَّ) - автор Абу Нувас
ПЕРЕВОДЫ С ПОЛЬСКОГО:
- Любовь — слепой свет (Miłość — ślepe światło) - авторка Ягода Бух
- Неожиданная встреча (Niespodziane spotkanie) - авторка Вислава Шимборска
ПЕРЕВОДЫ С ПОРТУГАЛЬСКОГО:
- Та любовь, что себя раскрывает (O amor, quando se revela) - автор Фернандо Пессоа
- Ариадна на Наксосе (Ariane em Naxos) - авторка София де Меллу Брейнер Андресен
(5): Переклади українською - https://tanda-stihi.livejournal.com/49764.html:
ПЕРЕКЛАДИ З АРАБСЬКОЇ:
- Місця стоянок давніх стерті піском... (دَرَسَت رُبوعُهُمُ وَإِنَّ هَواهُمُ) - автор Ибн Араби
- Скажи: «Я тебе кохаю» (قولي أحبُّكَ) - автор Нізар Каббані
- Мандрівнику, що йде в моря... (يا مسافرة في البحر جايي ودعك) - авторка Лєна Шамамян
ПЕРЕКЛАД З БІЛОРУСЬКОЇ:
- Здавалося б, що там у тім житті? (Здавалася, колькі таго жыцця?) - авторка Наста Кудасава
ПЕРЕКЛАДИ З ПОЛЬСЬКОЇ:
- Пісенька про кінець світу (Piosenka O Końcu Świata) - автор Чеслав Мілош
- Несподівана зустріч (Niespodziane spotkanie) - авторка Віслава Шимборська
ПЕРЕКЛАД З РОСІЙСЬКОЇ:
- Пісок розжарений. Мул родючий... (Песок раскалён. Но ил плодороден...) - автор Юрій Михайлик
ПЕРЕКЛАД З ЯПОНСЬКОЇ:
- Мандарин влітку... (夏みかん) - авторка Сідзуко Судзукі