Драги други переводчики, с праздником!
И да, отдельное спасибище - тем, кто так или иначе подтолкнул меня на этот скользкий путь, и тем, кто продолжает учить и помогать: Dmitry Akselrod, Mikola Ramanouski, Julia Sheket, Марина Пирожкова, Ирина Мотобрывцева, Andrej Khadanovich, Yulia Arkhitektorova.
Посмотрела, что я сама напереводила к этому времени... ну нифига ж себе! "А они как ломанутся..."
На русский:
С арабского - 22 стихотворения (точнее, одно из них - это вообще-то поэма)
С иврита - 5 (серьёзно? Я его учу с конца июля! Да-да, я помню: "Есть у нас такое слово - хуцпа..." (с) Дима Аксельрод)
С польского - 4
С белорусского - 4
С английского - 4
С японского - 3
С болгарского - 2
С украинского, французского и немецкого - по одному (нет, немецкого я не знаю, как-то оно само перевелось, я просто рядом постояла!)
Переклади українською:
З арабської - 9
З польської - 2
А, ще й 14 автоперекладів українською.
Любимые авторы:
Низар Каббани - 4 на русский + 2 українською
Абу Нувас - 3 на русский + 1 українською
Андрей Ходанович - 3 на русский (неожиданно среди арабов, да? 🙂 Ну вот как-то так получилось 🙂 )
Мухаммад аш-Шафии - 2 на русский
Абу аль-Атахия - 2 на русский
Я понимаю, что для людей, которые всю жизнь этим занимаются, моё хвастовство как минимум забавно, но до конца 2023 года в моём активе было 4 (четыре) перевода, на которые можно было смотреть без слёз. А потом ̶н̶а̶ч̶а̶л̶ ̶и̶г̶р̶а̶т̶ь̶ ̶в̶ ̶о̶р̶л̶я̶н̶к̶у̶,̶ ̶с̶в̶я̶з̶а̶л̶с̶я̶ ̶с̶ ̶п̶и̶р̶а̶т̶а̶м̶и̶ ̶и̶ ̶п̶о̶к̶а̶т̶и̶л̶с̶я̶ начались уроки арабского... и что? И всё! Ужасно затягивающее дело енти ваши переводы, что могу сказать!