Новий автопереклад українською.
---
- Кожен із нас, - казала, - за любов свою менший.
Кожен із нас холодніший - дивись, як вона палає.
Коли спалахне - дорога відразу стане ясніше.
- До прірви веде дорога.
- Звісно, таке може бути.
Та
Кохання здійметься до неба - не полетиш інакше
Через усі континенти, через усі океани -
Тільки би дотягнутися, докликатися би тільки,
Побачити і почути, торкнутися хоч на мить би…
- Падеш підстреленим птахом.
- І таке може бути.
Та
Кохання тече крізь тіло музикою, що неможлива,
Немає її гостріше, та і солодше - немає,
І ми пливемо, мов риби, у прозорому цьому потоці…
- Шторм розіб'є об каміння.
- Шторм розіб'є об каміння.
Паду підстреленим птахом.
До прірви веде дорога.
Але ж бо як – без мелодій,
Але ж бо як – без польоту,
І як без вогню, і як же…
- Ніяк.
І я тебе вкрию килимом кольоровим,
Пледом з пташиного пуху та м’якою золою,
І анемони розквітнуть, а захочеш - то й маки,
І буде мотив твій звучати, й полум'я не погасне.
Просто тебе не буде.