Новый перевод с иврита.
Элиэзер Бен-Йегуда
Как господу - пророк, что в давнем прошлом жил,
Он служил глаголам, существительным служил,
И на окне его светильник всё горел,
Он в словаре писал, хоть видел уж едва.
Слова скользят, слова летят,
Слова - как капельки дождя.
“Элиэ́зер! Когда ты ляжешь спать?
Ведь головы держать уж силы нету!
Тысячелетья смог иврит прождать -
И как-нибудь дотерпит до рассвета!”
Элиэзер Бен-Йегу́да -
До утра в тёмном доме.
Слова, слова, слова, слова,
Словно птиц, отпускал он с ладони.
Ну спал иврит так долго, ну и что с того?
Так раздвинем шторы и разбудим мы его!
И вот на кончике пера слова растут:
Пусть нет вчера - сегодня тут,
Ещё одно, а дальше два,
И написал так Бен-Йегуда весь словарь,
И продолжал слова творить:
Перо летело, лёгкое, как ветер,
И так подрос иврит,
Что не узнал он вскоре сам себя,
Не узнал себя он на рассвете.
Элиэзер Бен-Йегуда...
Когда родился сын, то услыхала мать:
"Я назову его Бен Иегу́да Итама́р,
И от рождения до старости его,
В день обрезания своего,
В последний день, средь всяких дел -
С ивритом связан будет он всегда, везде”.
И отец, что вправду был пророком,
Растил его: урок шёл за уроком,
Рос Итамар вослед словарным строкам.
Как язык былых времён -
Для грядущего рождён.
Так прекрасен он!
Элиэзер Бен-Йегуда...
Спасибо Stanislav Falkovich и А. Береговой за то, что можно было поговорить и упорядочить мысли, когда я в какой-то момент упёрлась с этим переводом в стену.
Ну и, вестимо, спасибо Dmitry Akselrod, задавшему это нам как домашнее задание по ивриту! Это было, гм, сложно. Но выполнимо, хотя в сроки я даже близко не уложилась 🙂
Оригинал (автор - Ярон Лондон)
אליעזר בן יהודה
כמו הנביאים הקנאים לשם
הוא קינא לפועל ולתואר ולשם.
ובחצות, העששית בחלונו,
היה רושם במילונו תילי תילים
מילים יפות, מילים עפות,
מתגלגלות מן הלשון.
אליעזר, מתי תשכב לישון
הן קומתך כמעט אפיים שחה
והעברית אשר חיכתה אלפיים
היא תמתין לך עד בוא השחר.
אליעזר בן יהודה
יהודי מבדח
מילים מילים, מילים מילים
הוא בדה ממוחו הקודח.
אם נמה העברית אלפיים, נו אז מה,
הבה נעירנה ונמציא את היוזמה,
את המגהץ, את הפצצה, את הריהוט
בקצה נוצה בכתב רהוט.
כתב כרובית, כתב גלידה,
כתב את כל, את כל מילון בן יהודה.
ועוד הוסיף מילים לברוא
ונוצתו המהירה לא נחה
והשפה גדלה
ולא הכירה את מראה דמותה
את מראה דמותה בבוא השחר.
אליעזר בן יהודה...
ובן נולד לו, וכזאת האיש אמר
זה הבכור אקרא לו בן יהודה איתמר
שמינקות ועד קמילה, מיום בואו
בברית מילה ועד מותו -
כרותה לו ברית עם העברית
ומלחמה לו את הלעז להכרית.
איתמר - אכן היה לגבר,
קומת תמר ויפי צורה וסבר,
והלשון בפיו היתה שפת עבר.
איתמר בן אבי,
שאביו היה נביא
גבר כלבבי.
אליעזר בן יהודה...