Ещё перевод с польского.
Упадок
Смерть человека похожа на упадок могучей державы:
И отважная армия там была, и вожди, и пророки,
Процветали порты, корабли ходили по всем морям-океанам;
А сейчас - никому не придёт на помощь, не подпишет ни с кем договора,
Города опустели, подданные по всему рассеяны миру,
Поросли чертополохом урожайные чернозёмы,
И предназначенье её забыто, и язык навсегда утрачен -
Лишь в горах недоступных порою слышен диалект деревенский.
Оригинал (автор - Чеслав Милош):
Upadek
Śmierć człowieka jest jak upadek państwa potężnego,
Które miało bitne armie, wodzów i proroków,
I porty bogate, i na wszystkich morzach okręty,
A teraz nie przyjdzie nikomu z pomocą, z nikim nie zawrze przymierzy,
Bo miasta jego puste, ludność w rozproszeniu,
Oset porósł jego ziemie kiedyś dającą urodzaj,
Jego powołanie zapomniane, język utracony,
Dialekt wioski gdzieś daleko w niedostępnych górach.