Новый перевод с польского. Вислава Шимборска (у которой, кстати, сегодня день рождения - 102 года).
---
Некоторые любят поэзию
Некоторые —
то есть не все.
Даже не большая часть — меньшинство.
Не считая школ, где этого не избежать,
и самих поэтов,
будет таких людей — хорошо если двое на тысячу.
Любят —
но ты также любишь бульон с лапшою,
комплименты любишь, синий цвет ещё любишь,
любишь старый шарфик,
любишь настаивать на своём,
любишь гладить собаку.
Поэзию...
Что такое — поэзия эта?
Неуверенные ответы на этот вопрос
звучали неоднократно.
А я не знаю, не знаю, и я цепляюсь за это,
как за спасительные перила.
---
Оригинал (авторка - Вислава Шимборска):
Niektórzy lubią poezję
Niektórzy –
czyli nie wszyscy.
Nawet nie większość wszystkich, ale mniejszość.
Nie licząc szkół, gdzie się musi,
i samych poetów,
będzie tych osób chyba dwie na tysiąc.
Lubią –
ale lubi się także rosół z makaronem,
lubi się komplementy i kolor niebieski,
lubi się stary szalik,
lubi się stawiać na swoim,
lubi się głaskać psa.
Poezję –
tylko co to takiego poezja.
Niejedna chwiejna odpowiedź
na to pytanie już padła.
A ja nie wiem i nie wiem i trzymam się tego
jak zbawiennej poręczy.