Новый перевод - с белорусского (автор стихотворения - Andrej Khadanovich)
слева крик: «от реки до моря»
справа крик: «от моря до моря»
ученик в этой теме плавает
стиснув зубы молчит историк
военрук приходил с облавой
а над школой тут ночь громадная
от реки до чёрного моря
а над школой тимур с командой
знаком зорро им звёзды вторят
для занятий политинквизиции
не хватает линеек в спортзале
сдали физику выпускницы
восемь химии физику дали
пишет стих про мир и доносы
восьмиклассница, восьмиклассница
у технички череп безносый
бледный кот к директору ластится
будет на суде перекличка
ты с какой мировой, сынок
держит кнопку в руках техничка
дать не дать последний звонок
Спасибо за редактуру Mikola Ramanouski.
Оригинал:
зьлева крык: “ад ракі да мора”
справа крык: “ад мора да мора”
толькі вучань у тэме плавае
а гісторык маўчыць, бо ўчора
ваенрук прыходзіў з аблаваю
па-над школай ноч аграмадная
ад ракі да чорнага мора
па-над школай цімур з камандаю
крэсьліць зоры знакамі зорра
не хапае школьных лінеек
на занятках палітінквізіцыі
толькі фізіку здалі неяк
восем хіміі далі фізіцы
піша вершы пра мір і даносы
васьмікласьніца, васьмікласьніца
у тэхнічкі чэрап бязносы
завуч кажа ўсё хутка лясьнецца
на судзе запытаюць хлопцы
ты зь якой сусьветнай, сынок
у тэхнічкі палец на кнопцы
ці даваць апошні званок