Новый перевод с белорусского.
_Trigger warning_: это поэма, где идёт речь о погромах. А Юлий (Юдаль Абрамович) Таубин об этом кое-что знал (хотя и не на непосредственно личном опыте). Это - тяжёлая вещь.
Большое спасибо:
- за вдумчивую, тщательную и бережную редактуру - Миколе Романовскому;
- за историческую справку - Дмитрию Аксельроду.
Если вам неудобно читать со снимков экрана - можно перейти по ссылке https://tanda.athome.in.ua/%d0%b8%d0%b7-%d0%bf%d0%be%d1%8d%d0%bc%d1%8b-%d1%82%d0%b0%d0%b2%d1%80%d0%b8%d0%b4%d0%b0-%d0%b7-%d0%bf%d0%b0%d1%8d%d0%bc%d1%8b-%d1%82%d0%b0%d1%9e%d1%80%d1%8b%d0%b4%d0%b0/ на сайт, где это будет текстом.
Приводится перевод примерно 2\3 поэмы, потому что оставшееся (не считая получающегося нелогичным перехода) - слишком уж наивно советское. Подготовивший "Тавриду" к изданию на белорусском Андрей Хаданович это убрал - ну и я последую примеру.