Ариадна на Наксосе
О ты Тезей покинувший возлюбленных
У синего невыразимо моря
Взывавших средь пустынности безлюдности
В сиянии июня юга горя
Но у морской лазури где оскалены
Утёсы бирюзовый свет пролился
То волосы расплёсканы над скалами
Эвой пантера-Дионис явился
И возродились полосой прибойною
Все вёсны древних дней о как сияют
Я буду и была чтобы собою быть
В тебе кто разрывает и терзает
--
Перевод с португальского.
--
Оригинал (авторка - София де Меллу Брейнер Андресен):
Ariane em Naxos
Tu Teseu que abandonadas amadas
Junto de um mar inteiramente azul
Invocavam deixadas
No deserto fulgor de Junho e Sul
Junto de um mar azul de rochas negras
Porém Dionysos sacudiu
Seus cabelos azuis sobre os rochedos
Dionysos pantera surgiu
E pelo Deus tocado renasceu
Todo o fulgor de antigas primaveras
Onde serei ou fui por fim ser eu
Em ti que dilaceras