Новый перевод с иврита.
Море
Море бьёт в берег волной,
Волной, ещё одной.
Море бьёт в берег волной,
Волной, ещё одной.
Ей - на пляже плясать,
Бить ладонями ритм:
Лодка в сердце её
Так с волной говорит,
Иногда поплавком
Вдруг замрёт в тишине,
Качнётся вновь
На волне.
Море бьёт в берег волной,
Волной, ещё одной.
Море бьёт в берег волной,
Волной, ещё одной.
И смеётся порой,
И порою дрожит,
И стремится в закат,
Словно там - вправду жизнь.
Потеряет её?
Будет счастлива в ней?
Качнётся вновь
На волне?
Море бьёт в берег волной,
Волной, ещё одной.
Море бьёт в берег волной,
Волной, ещё одной.
Оригинал (автор - Этти Анкри):
והים
והים מכה את גליו
והים עד אליו
הים מכה את גליו
והים עד אליו
וילדה על החול
לקצב רוקדת
וסירה בליבה
עולה ויורדת
וחכה מחכה
בשקט עומדת
במימיו
עד אליו
והים מכה את גליו
והים עד אליו
הים מכה את גליו
והים עד אליו
לפעמים היא שמחה
לפעמים היא רועדת
לפעמים הסירה
לאופק חומדת
ושמחת הדייג
חיים מאבדת
במימיו
עד אליו
והים מכה את גליו
והים עד אליו
הים מכה את גליו
והים עד אליו