Новий переклад з білоруської.
Незнання діалектики не звільняє від гравітації
Амур стріляє
у яблуко на голові
Ньютона.
Паріс набуває три
за ціною двох
та має проблеми
абсолютно безкоштовно.
Прибігає Ахілл.
Єва пече шарлотку,
Адам гонить кальвадос,
і ангел - їх обох.
Повітряний змій
чіпляється до стріли з питаннями,
плутається під ногами у Ахілла,
каже, що Зенон уже не той.
Вітер зносить стрілу,
яблуко,
голову професора Ньютона,
генеалогічне дерево Адама,
Амура та Єву
з Едемського саду,
у Геродотово море.
Сонце припікає
та печені яблука
падають на землю.
Земля стоїть
на трьох апоріях
та черепасі.
Черепаха скаржиться -
знову це сонце та інші яблука,
спасу від них нема.
Тільки Зенон
знає, що Ньютон ніколи
не догонить стріли Купідона.
І наше кохання
застигне в нерушному польоті
і житиме вічно
як у Бога на паузі.
Оригинал (автор - Andrej Khadanovich):
Няведаньне дыялектыкі не вызваляе ад гравітацыі
Амур страляе
ў яблык на галаве
Ньютана.
Парыс набывае тры
па кошце двух,
і мае праблемы
абсалютна бясплатна.
Прыбягае Ахіл.
Ева пячэ шарлотку,
Адам гоніць кальвадас,
а анёл — іх абаіх.
Паветраны зьмей
чапляецца да стралы з пытаньнямі,
блытаецца ў нагах Ахіла,
кажа, што Зянон ужо ня той.
Вецер зносіць стралу,
яблык,
галаву прафэсара Ньютана,
генеалагічнае дрэва Адама,
Амура і Еву
з Эдэмскага саду
ў Герадотава мора.
Сонца пячэ –
і печаныя яблыкі
падаюць на зямлю.
Зямля стаіць
на трох апорыях
і чарапасе.
Чарапаха скардзіцца –
зноў гэтае сонца ды іншыя яблыкі,
спасу ад іх няма.
Толькі Зянон
ведае, што Ньютан ніколі
не дагоніць стралы Амура.
І нашае каханьне
застыне ў нерухомым палёце
і будзе жыць вечна,
як у Бога на паўзе.