В рамках очередного задания по японскому "Танде-сан писать балладу" - вот вам очередная баллада по мотивам японской сказки. Ну, творчески доработанная, да.
Баллада о каппе-ирригаторе, тыквах-горлянках и отсутствии ксенофобии
"Много чего наслучалось на свете,
Многим история наша полна.
Так что внимательно слушайте, дети, -
Я расскажу вам про те времена.
Год был отмечен великою сушью:
С неба - ни капли, никак и нигде.
Вот и стоял - ну, допустим, Ясуши,
Грустно на трещины в поле глядел.
"Бедные, бедные саженцы риса -
Вам бы сейчас зеленеть да расти.
Нету ни тучки - водою пролиться.
Зерён не будет - и как нам спастись?
Я с дочерями погибну, наверно...
Кто б дал воды мне на поле - тогда
Будет моя благодарность безмерна,
Всё, что угодно, за воду отдам,
Чтобы зеленел, тяжелел каждый колос,
Чтобы, созрев, он пригнулся к земле..."
Вдруг неожиданно слышится голос:
"Воду тебе привести? Нет проблем -
Три раза плюнуть на луг тот сушёный...
Да, дочерей у тебя тоже три -
Так что отдашь мне одну из них в жёны.
И не нарушь договора, смотри!"
Вот огляделся фигеющий папа -
Кто это тут ирригатор такой?
Смотрит нахально плюгавенький каппа,
Даже приветливо машет рукой.
"Ладно... - был голос Ясуши нетвёрдым. -
Если сумеешь - воды напруди..."
Каппа смеётся, зелёная морда:
"С дочкой наутро тогда приходи!"
Утром и правда: воды по колено,
Всё распрямилось, живёт-шелестит,
Да... но такому речному полену
Дочку, да в жёны, - ну как привести?
"Э... - начинает крутиться Ясуши, -
Это, наверно, дожди пролились?
Маленький ты, не поверю, послушай,
Ками, конечно, тебе помогли!"
"Ладно... - с усмешкою каппа кривится, -
Завтра посмотришь на волю богов.
Если мне в жёны не будет девицы -
Жди урожай до скончанья веков!"
В общем, назавтра всё вновь высыхает,
Глина на поле спеклась - аж звонка.
Дома Ясуши детей собирает
И начинает печальный рассказ:
"С каппою... в общем... ну это... придётся...
Это... короче... и это... ну вот...
Есть коммунисты, блин, тьфу, добровольцы?
Доченьки, ну, кто под воду пойдёт?"
Старшая дочка - ну, скажем, Ясуко, -
Смотрит на папеньку, как на клеща.
Пальчиком в лоб откровенно постукав,
Только вздыхает: "Конечно, да щаз!
Пусть всё горит тут, а я на свободу -
В городе, чай, не помру я и так:
Лучше блядям ананасную воду,
Чем этот твой династический брак!"
Средняя дочка - допустим, Ханако, -
В том же восторге: "Придумал ещё...
Это... качать дипломатию надо!
Но почему за дочерний-то счёт?"
Младшая дочка - к примеру, Сунико, -
Взглядом тяжёлым вокруг обвела:
- Ладно, папаша, ну хватит тут хныкать.
Выручу всех, раз такие дела.
(Вот женишка же мне папка привадил!
Дело, конечно же, не из простых...)
Но очень нужно приданое к свадьбе:
Дом этот, поле и парочку тыкв!
Тыквы зачем? Угощенье готовить!
Да, я прикинула сразу меню.
Каппы невесте тут не прекословить!
Не прогоню я вас, не прогоню...
В общем, Сунико явилась неробко -
Каппа у речки её ожидал.
"Здравствуй, мой суженый (нда, неширокий)!
Тёплая ль нынче, скажи мне, вода?
Ты привыкай. Это тыквы как данность.
Знаю, на дне ты им место найдёшь.
Да, я, конечно же, нынче с приданым.
Взял бы поклажу, ну мать твою ёж!
Нет, это к слову. Прости, виновата,
Что-то сегодня я, блин, без ежа!
Ну что стоишь-то ты, ровно засватан?
Прыг - и жену во дворец провожай!"
Прыгнул. В обеих руках - по горлянке.
Тонут они - ровно как спасжилет.
Шустро работают каппины лапки -
Но погрузиться так - шансов-то нет!
Тихо вздохнул каппа: "Вот же зараза!
Ладно, супруга, вали-ка домой..."
"Я поучу тебя вежливым фразам!
Ты не отцепишься, миленький мой!"
Вскорости старостой этой деревни
Стала Сунико - кто ж сам себе враг
Спорить с каппиней? Решались-то редко,
Разве уж кто бы и вовсе дурак.
Рис зеленел и хурма процветала,
Вишня, и слива... Не худшая жизнь
Сёстрам, отцу и деревне настала.
Если не струсить и мозг приложить,
Внуки мои, всё придёт. Пусть не сразу.
Да не вертись, Рико, медь твою ёрш!
Аки, не булькай во время рассказа!
Хиро, с башки сейчас воду прольёшь!"