← Timeline
Avatar
Tanda Lugovskaya

Новий переклад - хайку Канеко Тота. Написав він цей вірш, коли йому було вже за вісімдесят. Хотілося б мені а) дожити до такого віку; б) залишатися настільки ж оптимістичною.

Засну глибоко,
Доки сухий луг мрії
Не розквітне знов.


Новый перевод - хайку Канэко Тота. Написал он это стихотворение, когда ему было уже за восемьдесят. Хотелось бы мне а) дожить до такого возраста, б) оставаться настолько же оптимистичной.

Засну глубоко,
Пока сухой луг мечты
Не расцветёт вновь.


Оригинал:

よく 眠る
夢の 枯野が
青む まで

Спасибо сэнсэю Марина Пирожкова за помощь с подстрочником!

👍2
To react or comment  View in Web Client