← Timeline
Avatar
Tanda Lugovskaya

Новый перевод с украинского (чуть более вольный, чем обычно стараюсь, но тут захотелось).
---

Вот запах мёда, вот и горький дым...

Вот запах мёда, вот и горький дым
Над садом. Ранний вечер,
И тишина дрожит от паровозных криков.
Печаль расстроенного пианино
Ложится хлопьями на травы и на ветви.

Сижу вдали от золота заката, на скамье,
И вспоминаю о тебе, как дерево - о юге.
Хочу я написать концом луча
Здесь, рядом, на песке:
«Люблю, но не мечтаю».

---
Оригинал (автор - Владимир Свидзинский):

Запах меду і дим гіркий...

Запах меду і дим гіркий
Над садом вечірнім.
Паровози криками торсають тишу.
Піаніно печаль свою
Кладе пластівнями на трави, на віти.

Я сиджу осторонь золота на ослоні.
Я згадую про тебе, як дерево про південь.
Мені хочеться кінцем променя
Написати біля себе на піску:
"Люблю без мрії".

To react or comment  View in Web Client