Новий переклад з польської.
Спробуй оспівувати скалічений світ
Спробуй оспівувати скалічений світ.
Пам'ятай про довгі червневі дні
і про суниці, краплі вина розе.
Про кропиву, якою заростали так невідхильно
кинуті будинки вигнанців.
Ти маєш оспівувати покалічений світ.
Ти дивився на елегантні яхти та кораблі:
перед одним була подорож довга,
на інших чекало лише солоне ніщо.
Ти бачив біженців, що простували у нікуди,
чув мучителів, що співали радіючи.
Ти повинен оспівувати скалічений світ.
Пам'ятай про хвилини, коли ви разом були
у білій кімнаті, де шторка тремтіла під вітром.
Думкою прямуй до концерту, де музика вдарила в серце.
Восени ти збирав жолуді в парку старому,
а листя над шрамами землі все кружляло.
Оспівуй покалічений світ,
і сіру пір'їнку, яку втратив дрозд,
і ніжне світло, що блукає, зникає
і повертається.
--
Оригінал (автор - Адам Загаєвський):
Spróbuj opiewać okaleczony świat
Spróbuj opiewać okaleczony świat.
Pamiętaj o długich dniach czerwca
i o poziomkach, kroplach wina rosé.
O pokrzywach, które metodycznie zarastały
opuszczone domostwa wygnanych.
Musisz opiewać okaleczony świat.
Patrzyłeś na eleganckie jachty i okręty;
jeden z nich miał przed sobą długą podróż,
na inny czekała tylko słona nicość.
Widziałeś uchodźców, którzy szli donikąd,
słyszałeś oprawców, którzy radośnie śpiewali.
Powinieneś opiewać okaleczony świat.
Pamiętaj o chwilach, kiedy byliście razem
w białym pokoju i firanka poruszyła się.
Wróć myślą do koncertu, kiedy wybuchła muzyka.
Jesienią zbierałeś żołędzie w parku
a liście wirowały nad bliznami ziemi.
Opiewaj okaleczony świat
i szare piórko, zgubione przez drozda,
i delikatne światło, które błądzi i znika
i powraca.
--
Дяка Арамаис Миракян за наведення на цей вірш.