Теплий дощ
Ввечері йшов я в місті чужому
вулицею, що ймення не мала,
дедалі глибше й глибше у чужість
густої весни, по камінню сходів.
Був теплий дощ, і птахи співали,
і ніжність пливла в голосах далеких,
і кораблів сирени ридали,
прощаючись із землею, що знали.
У кам’яниць розчинених вікнах
мрії твої та мої стояли,
я знав, що в майбутнє йду, у епоху
минулу, ніби прочанин до Риму.
---
Переклад з польської.
---
Оригінал (автор - Адам Загаєвськи):
Ciepły deszcz
Wieczorem, w obcym mieście, szedłem
ulicą, która nie miała imienia.
Coraz głębiej zanurzałem się w obcość,
w gęstą wiosnę, po stopniach kamiennych.
Padał ciepły deszcz i ptaki śpiewały
cicho; czułość była w ich głosach dalekich.
Syreny statków płakały w porcie,
żegnając się z ziemią znajomą.
W otwartych szeroko oknach kamienic
stały postaci ze snów moich i twoich,
i wiedziałem, że idę w przyszłość, w epokę
minioną, jak pielgrzym do Rzymu.