Давайте я ещё немножечко дохвастаюсь переводами за прошлый год, а потом пойду продолжать... да не хвастаться, а с новыми переводами разбираться, подстрочники делать и языки учить! Ну, хвастаться продолжать, конечно, тоже буду, но хотя бы не сразу 🙂
Итак, часть 1:
Переводов на русский - 118 (включая 2 перевода в соавторстве с Stanislav Falkovich и А. Береговой. Стас - с днём рождения! Соавторничать с тобой - очень здорово! Спасибо тебе за то, что начал этот формат!) .
Включая поэм - 3 ("Время когда-нибудь всех разлучит" Абу-ль-Атахии, Низара Каббани "Я обещал тебе", и огромную - "Совет братьям и наставление друзьям" Ибн Аль-Варди)
Из них:
с японского - 28
с польского - 26
с арабского - 24 (из них 3 поэмы)
с иврита - 9
с английского - 9 (включая 2 перевода в соавторстве)
с французского - 8
с белорусского - 7
с болгарского - 4
с украинского - 2
с немецкого - 1
Авторы, чьи произведения переводила неоднократно:
Чеслав Милош - 21
Жак Превер - 8
Мацуо Басё - 7
Мария Донева - 4
Andrej Khadanovich - 3
Абу Нувас - 3
Масаока Сики - 3
Низар Каббани - 3
Роберт Грейвс - 3 (из них 1 - в соавторстве)
Тарас Федюк - 2
Абу-ль-Атахия - 2
Исса Кобаяси - 2
Мисудзу Канэко - 2
Мухаммад аш-Шафии - 2
Набила Маан - 2
Огава Кэйсю - 2
Спасибо всем, кто учил меня переводам, кто помогал с редактурой, кто "вылавливал блох" (любой автор на свой текст слеп, и я, конечно же, не исключение), кто вдохновлял. Тарас Алексеевич и Андрей - вам отдельное спасибо, конечно!