← Timeline
Avatar
Tanda Lugovskaya

Новый перевод с польского. Милош.

Кресы*

«Медленно, медленно, агнцы мои, идите»
Во многих затоках времени, что темнеет, —
Морские львы со скипетрами на тронах скальных.
Далёко, далёко: брось за спину гребень — вырастет лес,
Брось за спину зеркало — океан созреет.

Наконец-то повержена добрая слава.
Нет ни лет, ни часов, ни памяти, как промывали мы золото, на коленях стоя.
Седла скрипели и изваяния распадались в траве-зубровке.
И настало то, что и до́лжно: только земля и море.

Соль и жёлтые горы, дуб карликовый и пена.
Альбатросам шептали бы о своих заслугах?
Мы знаем лучше. Ничто не удостоверит.
«Медленно, медленно, агнцы мои, идите».

---
*В данном случае имеются в виду Западные Кресы (от «kres» — «граница, конец, край»), они же «Возвращённые земли» — территории, большая часть которых была передана Польше по условиям Ялтинской и Потсдамской конференций в качестве послевоенной репарации. Во времена Пястовской династии земли принадлежали Королевству Польскому.

Оригинал (автор - Чеслав Милош):

Kresy

"Wolno, owieczki moje, wolno postępujcie"
W zatokach, wielu, ciemniejącego czasu.
Lwy morskie z berłami na skalnych tronach.
Daleko, daleko, rzuć za siebie grzebień, wyrośnie las,
Rzuć za siebie lusterko, dojrzeje ocean.

Obalona jest nareszcie dobra sława.
Żadnych lat, żadnych zegarów, żadnej pamięci o tym jak na klęczkach płukaliśmy złoto.
Siodła chrzęściły i rozpadły się posągi w trawie żubrowej.
Aż było co ma być. Tylko ziemia i morze.

Sól, żółte góry, dąb karłowaty i piana.
Albatrosom szeptaliby swoje zasługi?
My wiemy lepiej. Nie zaświadcza nic.
"Wolno, owieczki moje, wolno postępujcie".

https://www.youtube.com/watch?v=LpOm8YmnKgo

Kresy
Provided to YouTube by NAXOS of America Kresy · Czeslaw Milosz Milosz czyta Mickemicza / Milosz czyta Milosza ℗ 2011 CD …
WWW.YOUTUBE.COM
To react or comment  View in Web Client