Новый перевод с Милоша, то есть с польского, ага. 🙂
Что видел я огромным - стало малым.
Поблекли царства, как медяк примёрзший.
Что поражало - нет, не впечатляет.
Сияют в космосе миры без счёта.
На берегу реки, в траве, как прежде,
Пускаю я кораблики из листьев.
Оригинал (автор - Чеслав Милош):
Co było wielkie, małem się wydało.
Królestwa bladły jak miedź zaśnieżona.
Co poraziło, więcej nie poraża.
Niebiańskie ziemie toczą się i świecą.
Na brzegu rzeki, rozciągnięty w trawie,
Jak dawno, dawno, puszczam łódki z kory.