Маленькая смешная вешка (наверняка не особо интересная, просто для себя): в ивритском словарике, который я делаю по пройденному \ переведённому, в табике "существительные" - 500 слов.
Ну, не так плохо, учитывая, что иврит я начала учить с конца июля, в июле-августе - три попадания в больницу, потом терапия, а практически весь сентябрь занималась скорее переездом, нежели чем более приятными вещами (и устала, как будто разгрузила пару десятков вагонов; до сих пор как-то промаргиваюсь и выдыхаю). Хотя могло быть и получше, конечно, - у человека, который берётся (уже после четвёртого занятия) переводить с иврита (приговаривая "да лааааадно, арабский-то я учу дольше..."). "Есть у нас такое слово - хуцпа..." (с) Дима Аксельрод
А, да, пятисотое слово - כּוֹנְנוּת, сиречь "бдительность, готовность, состояние готовности". Спасибо, мироздание, всегда, гм, мда, ибо а куды деваться?
Следующим постингом по такому поводу выложу новый перевод с иврита, аточо! 🙂
#Танда_и_иврит_Танда_слева