Новий переклад з івриту.
Рідкісні птахи
Так часто ми геть тікаємо від тіні.
Наче стіни укриють від тьми.
Соромимось ми власного тіла,
Ховаємось ми.
З вечірки біжимо якнайдальш ми від страху -
У човнах ми, від стиду німі.
Та кожна суша зазнає краху,
Бо ховаємось ми.
Ми рідкісні птахи,
Ти нас ще зустрінь.
Хоч голова – в піски,
Та мрії – угорі.
Морочимо себе - важко так бути чесним,
Боїмося ми до сліпоти.
Та що залишимо, коли ми пощезнем?
Не відповісти...
Оригінал (автор – Меїр Гольдберг):
זן נדיר
אנחנו פוחדים מהצל של עצמנו
נצמדים לקירות הבתים
ורוב הזמן מתביישים בגופינו
חופרים מקלטים
אנחנו נמלטים ממסיבה משוגעת
נדחקים לסירות משוטים
כל יבשה היא ספינה שטובעת
כשחופרים מקלטים
אנחנו זן נדיר
ציפור משונה
החלומות באוויר
הראש באדמה
אנחנו מרמים בעיקר את עצמנו
לא עיוורים אבל לא מביטים
ולא ברור מה נשאיר אחרינו
מלבד הפחדים