Как тихо здесь: земля и солнце!
Как тихо здесь: земля и солнце!
Уже лещина распустила
Свои светильники-серёжки.
Хохлатка хрупкая цветёт.
Как мирно здесь: тебе на руку
Упала крохотная жабка.
В воде озёрные лягушки
Поют про замысел лесной.
Прислушайся: там, за горою,
Да, за верхушками деревьев
По капле свет роняют тучи -
Внизу же плещется весна.
Побудем здесь. Здесь все дороги,
Что землю, полную любовью,
Вели к нам, маленьким и слабым.
Побудем здесь наедине.
---
Перевод с украинского.
---
Оригинал (автор - Владимир Свидзинский):
Як тихо тут: земля і сонце!
Як тихо тут: земля і сонце!
Уже ліщина попустила
Свої світильники довгасті,
І крихко розцвітає ряст.
Як мирно тут: тобі на руку
Упала скакавка плеската.
В воді озерець джерелянки
Кують задуму лісову.
Прислухайся: десь за горою,
За верховинами дерев,
Облоки ронять краплі світла
В уважні розплески весни.
Побудьмо тут. Тут всі дороги,
Що землю, втомлену любов'ю,
Вели до нас, її найменших.
Побудьмо тут на самоті.