← Timeline
Avatar
Tanda Lugovskaya

Новый перевод с польского.

Наследник

Послушай, юноша, Может, услышишь. Полдень.
Сверчки поют точно так же, как для нас век назад они пели.
Проплывает облако, внизу его тень проходит
И сверкает река. Твоя нагота, и эхо
Неведомого тебе языка - здесь оно, в этом небе.
Наши слова - тебе, они нежны и невинны.
Ты - внук оккупантов. И не знаешь, как это было,
Ты не ищешь стародавней надежды и веры,
Ты проходишь мимо имён на разбитых плитах.
Но эта вода на солнце, этот запах аира,
Присущие и нам, и тебе восторг и познанье -
Объединяют нас. И ты открываешь снова
Святыни: их отсюда хотели изгнать навеки.
Возвращается, возрождается то, что нельзя увидеть,
То, что слабо, и обожающе, и стыдливо, и безымянно,
Но неустрашимо. Было тут отчаянье наше,
Но кровь твоя горяча, и глаза молодые пылают жаждой.
Наследник, теперь нам можно уже улетать далёко.
Послушай ещё это эхо. Всё тише оно. И тише.

Оригинал (автор - Чеслав Милош):

Następca

Słuchaj, może usłyszysz, młodziku. Południe.
Świerszcze grają tak samo jak dla nas wiek temu.
Obłok przesuwa się, biegnie jego cień
I rzeka błyszczy. Twoja nagość, echo
Mowy tobie nie znanej, tutaj, w powietrzu,
Słowa nasze do Ciebie, łagodny, niewinny,
Wnuku najeźdźców. Nie wiesz jak to było,
Nie szukasz dawnej wiary i nadziei,
Mijasz płyty strzaskane z ułomkiem imienia.
Ale ta woda w słońcu, zapach ajeru,
Wspólna i nam i tobie ekstaza, poznanie,
Jednają nas. Ty znajdziesz na nowo
Świętości, które chcieli wygonić na zawsze.
Powraca i odradza się to, niewidzialne,
Słabe, adorujące, wstydliwe, bez nazwy,
Ale nieulęknione. Po naszej rozpaczy
Twoja krew najgorętsza, młode, chciwe oczy.
Następco. Nam już wolno lecieć coraz dalej.
Jeszcze słuchaj. Echo. Cicho. Coraz ciszej.

To react or comment  View in Web Client