Новый перевод с болгарского.
За диваном
Ну-ка, уши закрой. Подожди-ка, сам я тебе закрою.
Да, конечно, ты прав: неприятно у нас бывает порою.
Ты же любишь их, даже когда они до крови дерутся.
Не смотри на них. Прижми к лицу крепко-крепко руки.
И почти не страшно в тесной этой щели за старым диваном.
Если вдруг найдут - притворись, что спал, ну ведь так бывает.
А они остановятся. Вот ещё немного. Вот уже и не слышно.
Ну, не плачь, не плачь, мой маленький плюшевый мишка...
Оригинал (автор - Мария Донева):
Зад дивана
Запуши си ушите. Чакай, по-добре аз.
Някой път не е никак приятно у нас.
Много страшно се карат. Ама ти ги обичай!
И недей да ги гледаш. Казах ти, не надничай.
Зад дивана е тясно и по-малко се чува.
Ако някой те търси, на заспал се преструвай.
Те ще спрат. Още малко. Ето, млъкнаха вече.
Ти пък се разрева, малко плюшено мече…