← Timeline
Avatar
Tanda Lugovskaya

Новый перевод с белорусского.

---

Тем, кто вышел сражаться со злом, стоит помнить:
Это будет не путь, а чёртова круговерть.
Ибо вышмыгнет заяц из каждой рыбы пойманной
И понесёт по лесам-болотам Кощееву смерть.
Если добудешь зайца - ввысь тотчас же утка взлетает,
Против крыльев её попробуй что-то найди.
Запалённая кляча, две ноги, две руки усталых -
Вот и вся твоя сила, ты и в небе, и в море, и в поле один.
Можешь ты лишь кричать, от бессилья махать руками,
Утка кружит над морем, покачивая бедой,
Не находит приюта на берегу, и падает камнем,
И яйцо с тяжёлой иглою - уже под водой.
Отдохни. Посиди возле волн. Закури сигарету.
Вот минута твоей победы. Святая. Одна.
Слышишь, как море шепчет и стонет устало? Это
Поднимается рыба с незримого дна.

---

Оригинал (автор - Ганна Севярынец):

Тым, хто выйшаў змагацца са злом, варта памятаць:
Гэта будзе не шлях, а чортава кругаверць.
З кожнай упаляванай табою рыбы выцмыгне заяц
І панясе па лясах і балотах Кашчэеву смерць.
Здабудзеш зайца – у тое ж імгненне вызваліш качку,
Супраць крылаў яе паспрабуй нешта яшчэ знайдзі.
Дзве нагі, дзве рукі ды загнаная кляча,
Вось і ўся твая моц, на ўсё неба, і ў моры, і ў полі адзін.
Толькі й можна – крычаць і махаць ад бяссілля рукамі,
Качка кружыць над морам, гайдаючы ў целе бяду,
І не знойдзе прытулку на беразе, й падае камнем,
І кідае сцяжэлае яйка з іголкай ў ваду.
Адпачні. Пасядзі каля хваль. Запалі цыгарэту.
Вось хвіліна тваёй перамогі. Святая. Адна.
Чуеш, як мора шапоча і стогне ад стомы, і гэта
Падымаецца рыба з нябачнага дна.

👍1
To react or comment  View in Web Client