Новый перевод с белорусского.
---
Город, где
Обозначал маяк
Направленья и ориентиры.
Город, где
Ты говорил “моя”,
Развлекаясь в тире.
Горы делят,
Стоят стеной,
Что ни сделай - не сдвинуть.
Горький привкус
Своих надежд
Заедаю рябиной.
Осень дождит,
Напевает блюз,
Вся в лохмах рыжих.
Там, где я
Тебя не люблю,
Я не смогу выжить.
Оригинал (авторка - Таццяна Нядбай):
Горад, дзе
Вызначаў маяк
Кірункі і арыенціры
Горад, дзе
Ты казаў мне “мая”,
Забаўляючыся ў ціры
Горы дзеляць,
Стаяць сцяной,
Не ссунуць іх, што б ні рабілі мы
Горкі прысмак
Сваіх надзей
Заядаю рабінамі
Восень імжыць
І спявае блюз
У лахманах рыжых
Там, дзе я
Цябе не люблю
Я не змагу выжыць