← Timeline
Avatar
Tanda Lugovskaya

Новий переклад з арабської.
---

"Салам!" - кажу я Сальмі і тим, хто поруч з нею стоїть.
Як то і личить мені, вітаю лагідно, ніжно її.

Чому б їй хоча б не кивнути? Але мовчить, як німа,
Наче лялька вона – а над лялькою суду ж ніякого нема.

Опустила свій полог ніч, і рушив у путь караван,
І про чужака, що в полоні кохання, сказав я такі слова:

"Бажаннями - як голосами - у тьмі оточений він,
Всі стріли на нього націлені, і летять йому навздогін”.

І блиснула блискавка раптом, усміхнулась Сальма, -
Не зрозумів, завдяки кому розірвалась пітьма, -

Та й відповіла: “Чи мало йому, що я в серце його взята?
І вночі, і вдень він бачить мене – хіба ж це не так? Не так?”

--
Оригінал (автор - Ібн Арабі):

سَلامٌ عَلى سَلمى وَمَن حَلَّ بِالحِمى
وَحُقَّ لِمِثلي رِقَّةً أَن يُسَلِّما
وَماذا عَلَيها أَن تَرُدُّ تَحِيَّةً
عَلَينا وَلكِن لا اِحتِكامَ عَلى الدُمى
سَروا وَظَلامُ اللَيلِ أَرخى سُدولَهُ
فَقُلتُ لَها صَبّاً غَريباً مُتَيَّما
أَحاطَت بِهِ الأَشواقُ صَوتاً وَأُرصِدَت
لَهُ راشِقاتُ النَبلِ أَيّانُ يَمَّما
فَأَبدَت ثَناياها وَأَومَضَ بارِقٌ
فَلَم أَدرِ مَن شَقَّ الحَنادِسَ مِنهُما
وَقالَت أَما يَكفيهِ أَنّي بِقَلبِهِ
يُشاهِدُني في كُلِّ وَقتٍ أَما أَما

Запис - https://www.youtube.com/shorts/Y-Uf6JbFp-I

سلام على سلمى ومن حل بالحمى - محيي الدين ابن عربي#الشيخ_الاكبر #شعر #اكسبلو…
عاشق الحروف
WWW.YOUTUBE.COM
To react or comment  View in Web Client