Скажи: «Я тебе кохаю»
Скажи: «Я тебе кохаю», - й наповниш мене красою, -
Бо без любові твоєї гарним мені не бувати.
Скажи: «Я тебе кохаю», - стануть пальці мої золотими,
А з лоба мого струменітиме м'яке і спокійне світло,
Скажи: «Я тебе кохаю», - й перетворення завершиться,
Обернуся високою пальмою або зерном пшеничним.
Не зволікайся, скажи це, не сумнівайся, не треба -
Буває таке кохання, що не приймає відстрочки.
Скажи: «Я тебе кохаю», - і зросте моя святість,
І стануть любовні вірші Новим моїм Заповітом.
Якщо ти мене полюбиш, літочислення зможу змінити,
Якісь пори року зітру я, якісь я додам сезони,
І моїми руками завершиться давня епоха,
Натомість жінок столицю до небес піднесу я.
Скажи: «Я тебе кохаю», - і вірші перетворяться
В потік води живої, а книги - в послання з неба.
Якщо ти мене полюбиш, могутнім володарем буду,
Мої кораблі і коні завоюють всі сонця!..
...О, не соромся мене! І подаруй можливість
Стати богом або пророком... богом або пророком...
---
Переклад з арабської.
---
Оригінал (автор - Нізар Каббані):
قولي أحبُّكَ
قولي "أحبكَ" كي تزيد وسامتي
فبغيرِ حبكِ لا أكونُ جميلا
قولي "أحبك" كي تصيرَ أصابعي
ذهبًا... وتصبحَ جبهتي قنديلا
قولي "أحبكَ" كي يتم تحولي
فأصير قمحًا... أو أصير نخيلا
الآن قوليها... ولا تترددي
بعضُ الهوى لا يقبلُ التأجيلا
قولي "أحبكََ" كي تزيد قداستي
ويصيرَ شعري في الهوى إنجيلا
سأغيرُ التقويمَ لو أحببتني
أمحو فصولاً أو أضيف فصولا
وسينتهي العصر القديم على يدي
وأقيم عاصمة النساءِ بديلا
قولي "أحبكَ" كي تصيرَ قصائدي
مائيةً... وكتابتي تنزيلا
مَلِكٌ أنا.. لو تصبحينَ حبيبتي
أغزو الشموسَ مراكبًا وخيولا
لا تخجلي مني.. فهذي فرصتي
لأكون ربّا .. أو أكون رسولا..