Новый перевод с белорусского.
Кризис почти среднего возраста
Ты вырастешь однажды и умрёшь -
как лепестки, вдруг разойдутся стены.
И то, что ты никак не назовёшь,
проникнет в вены.
Густое нечто под названием ничто
ты с наслажденьем брал задаром.
Был уголь уничтоженных мостов -
вином, нектаром.
Забудут фонари и этот сквер,
тебя, других случайных персонажей.
И где потом ты будешь, старый хер,
никто не скажет.
Оригинал (автор - Сяргей Прылуцкі):
Крызіс амаль сярэдняга веку
Ты вырасьцеш аднойчы і памрэш -
расступяцца, нібы пялёсткі, сьцены.
І тое, што ніяк не назавеш,
увойдзе ў вены.
Густое рэчыва пад назваю нішто
ты спажываў з маленства з асалодай.
Лічыў вугольле спаленых мастоў
віном і мёдам.
Забудуць гэты парк і ліхтары
цябе і рэшту выпадковых персанажаў.
Куды ты ўрэшце трапіш, хер стары,
ніхто не скажа.