Back to Timeline
Avatar
Tanda Lugovskaya

Продолжаю про Расстрелянное Возрождение. Перевод ещё одного стихотворения Владимира Свидзинского.

Под голубою водою

Под голубою водою
Живу я, живу...
Златоокий рыбак надо мною
Кидает сеть в синеву.

Сквозь заманчивые ячейки
И не раз, и не два проберусь -
На свободу через лазейку.
Но когда-нибудь попадусь.

Обратится пеплом, угаснет
Золотая заря в мгле,
И появится ночь напрасно -
Не найдёт меня на земле.

---
Перевод с украинского.

---
Оригинал (автор - Владимир Свидзинский):

Під голубою водою

Під голубою водою
Живу я, живу...
Золотоокий рибак надо мною
Закидає сіть огневу.

Крізь принадливі очка – знаю
Не раз, не два я промкнусь,
В баговінню садів погуляю,
А колись таки попадусь.

Спопеліє, застигне смутно
Жовтава зоря в імлі,
Ніч надійде нечутно.
І не знайде мене на землі.

👍2