← Timeline
Avatar
Tanda Lugovskaya

Продолжаю про Расстрелянное Возрождение. Перевод ещё одного стихотворения Владимира Свидзинского.

Под голубою водою

Под голубою водою
Живу я, живу...
Златоокий рыбак надо мною
Кидает сеть в синеву.

Сквозь заманчивые ячейки
И не раз, и не два проберусь -
На свободу через лазейку.
Но когда-нибудь попадусь.

Обратится пеплом, угаснет
Золотая заря в мгле,
И появится ночь напрасно -
Не найдёт меня на земле.

---
Перевод с украинского.

---
Оригинал (автор - Владимир Свидзинский):

Під голубою водою

Під голубою водою
Живу я, живу...
Золотоокий рибак надо мною
Закидає сіть огневу.

Крізь принадливі очка – знаю
Не раз, не два я промкнусь,
В баговінню садів погуляю,
А колись таки попадусь.

Спопеліє, застигне смутно
Жовтава зоря в імлі,
Ніч надійде нечутно.
І не знайде мене на землі.

👍2
To react or comment  View in Web Client