Кто много выё... гм, с того много и спросится, короче.
Урок японского. Разбираем песенку. В конце её - слово "самоуверенность".
Сэнсэя Марина Пирожкова:
- Танда-сан, песню отобрала специально для вас!.. Да, так вот, Арикисандара-сан, слушайте песенку, Танда-сан - перевести эквиритмично...
Я, с энтузиазмом:
- О, прекрасно, я вставлю в перевод с японского слово "хуцпа"!
Марина-сэнсэя, ровно тем же тоном заканчивая фразу:
- ...на иврит!
Ну что делать... 🙂
Comments (2)
А разве хуцпа - это не русское слово?
Хуцпа (от идиш хуцпэ — дерзость, восходит к ивр. חֻצְפָּה) — американское слэнговое слово, означающее удивительное нахальство, наглость высшей степени.
вот поскольку восходит к ивриту, сенсэя - она же моя соученица в группе по ивриту - и 🙂