Back to Timeline
Avatar
Tanda Lugovskaya

Ода отчаянию

Бедное отчаяние
честное чудище
как тебя здесь обижают страшно
моралисты ставят тебе подножку
аскеты тебя пинают
врачи порошки прописывают
чтобы ты прочь уходило
грехом называют тебя
а ведь без тебя я был бы
лыбящимся постоянно
как в дождь поросёнок глупый
я бы впал в восторг телячий
не подобающий людям
кошмарный, словно искусство без человека
недоросль перед смертью
вне самого себя

---
Перевод с польского.

---
Оригинал (автор — Ян Твардовски):

Oda do rozpaczy

Biedna rozpaczy
uczciwy potworze
strasznie ci tu dokuczają
moraliści podstawiają ci nogę
asceci kopią
lekarze przepisują proszki żebyś sobie poszła
nazywają cię grzechem
a przecież bez ciebie
byłbym stale uśmiechnięty jak prosię w deszcz
wpadłbym w cielęcy zachwyt
nieludzki
okropny jak sztuka bez człowieka
niedorosły przed śmiercią
sam obok siebie