Новый перевод с польского. Милош, да.
Дар
День такой счастливый,
Туман рассеялся рано, я работал в саду.
Зависали колибри над жимолостью душистой.
Не было ни единой вещи, что я хотел бы иметь.
Не знал никого, кому позавидовать стоило бы.
Что произошло плохого - я позабыл.
Не стыдился думать "я тот, кто и вправду есть".
Не чувствовал в теле никакой боли.
Выпрямившись, увидел синее море и парус.
Оригинал (автор - Чеслав Милош):
Dar
Dzień taki szczęśliwy,
Mgła opadła wcześnie, pracowałem w ogrodzie.
Kolibry przystawały nad kwiatem kaprifolium.
Nie było na ziemi rzeczy, którą chciałbym mieć.
Nie znałem nikogo, komu warto byłoby zazdrościć.
Co przydarzyło się złego zapomniałem.
Nie wstydziłem się myśleć, że byłem, kim jestem.
Nie czułem w ciele żadnego bólu.
Prostując się, widziałem niebieskie morze i żagle.