В итоге вот такие "две раны \ дві рани \ שני פצעים". Ставлю это картинками, потому что тут уж никак невозможно текстом. Русский перевод - тем, кто не знает ни украинского, ни иврита, - ниже.
Русский перевод:
две раны
я помню когда-то утро
начиналось с того что
я выходила на кухню
и в кофемолку бережно
ссыпала кофейные зерна
мурлыкала кофемолка
она ведь совсем ручная
потом тихонько пыхтела
на жаркой конфорке джезва
и я открывала окна
и были листья акаций
и были цветы петуний
и были рыжие лампы
на солнечных батарейках
сегодня остался кофе
и джезва не потерялась
акации вроде как прежде
и что-то цветёт на клумбах
но утра совсем другие
и окна совсем другие
пульсируют сообщения
из мест где открытые раны
две открытые раны
севернее и южнее
не выспались но живые
его уже больше нет
разрешено к публикации
пво работает в городе
вылетели все стёкла
но мы тогда были в ванной
с ними нет связи
разрешено к публикации
вчера был обмен пленных
помолитесь за <имя>
сына <имя матери>
погибла наша подруга
в городе были взрывы
разрешено к публикации
принял воинскую присягу
когда ж эти орки сдохнут
наконец он написал мне
два заложника были освобождены
живы и я и <имя>
отпевать будут в церкви
разрешено к публикации
каждая чашка кофе
нынче с привкусом пепла