← Timeline
Avatar
Tanda Lugovskaya

А ещё, драги други, я тут совсем обнаглела, так что вот вам второй автоперевод на английский, на сей раз банановый - с рифмовкой.
Ежели кто с нативным или около того английским обнаружит где шероховатости, а то вовсе ошибки - вы скажите, пожалуйста. А то язык мне даже не двоюродный, но очень на него хочется переводить 🙂
---

Proserpina

Proserpina begins her climb today,
Wiping the last of the night cream away,

Rising from bed, still heavy, still slow,
Checking the date — when must she go?

No coffee today, no sweet croissant.
Life above trembles on scales at dawn.

On the other side - cold, war, and cries,
Plague, and hatred… Alone she climbs.

Stone steps are uncounted, old, and curve.
Knees are in pain — but no doctor will cure.

Will the seeds she brings take root and grow,
On land left barren by fire’s glow?

What if she comes, but the sky stays the same?
What if the rose never blooms again?

Her tattered green robe rustles in the night,
So far to go — but she must reach the light...
-----

Оригинал:

Прозерпина

Прозерпина сегодня начинает свой путь наверх.
Вот она остатки ночного крема стирает с век.

Вот она встаёт с постели, неловко и тяжело.
Вот на календарь отрывной глядит - какое число?

Ей не выпить сегодня кофе и не съесть круассан:
Наверху ведь жизнь уже дрожит на ржавых весах,

А на чаше другой там вечный холод, голод, война,
И чума, и ненависть... Прозерпина идёт одна.

Ей по каменной лестнице - ступеней старых не счесть.
И колени болят - но под землю не вызывают врачей.

Хватит ли семян - засеять, что фосфорные звёзды сожгли?
Хватит ли воды для вывороченной от обстрелов земли?

Вдруг она поднимется - а небо всё же не рассветёт?
Вдруг сухая роза в волосах её снова не расцветёт?

И накидкой зелёной, рваным кружевом шелестит,
И так долго идти ей, и так ей надо дойти...

To react or comment  View in Web Client