← Timeline
Avatar
Tanda Lugovskaya

Новий переклад з польської.

Свобода

«Люди не прагнуть свободи» — Бенедетто Кроче
(Шандор Мараї, "Щоденник")

Люди не прагнуть свободи. У давнину
Цього не знав ти - ти, який намагався вічно
Бути бунтівником, долаючи несміливість.
Людям потрібне сухе та нагріте місце,
Потрібен пляж без каміння, безпека денна,
Круглі яблука їм потрібні і стіл накритий,
Але взагалі не потрібна свобода. Свобода
Не дозволяє спокійно виспатися уночі,
Свобода - наметень величезний,
Свобода - це метафора; і до кінця
Жодну метафору повністю не осягнути.

Оригінал (автор - Адам Загаєвський):

Wolność

„Ludzie nie pragną wolności” – Benedetto Croce
(Sandor Marai, Dziennik)

Ludzie nie pragną wolności, dawniej
Tego nie wiedziałeś, wieczny kandydat
Na nieśmiałego buntownika;
Ludzie pragną suchego i ciepłego miejsca,
Plaży nie kamienistej, bezpiecznych
Dni, nakrytego stołu, okrągłych jabłek
– ale nie pragną wolności, wolność
Nie pozwala na spokojny sen,
Wolność jest kamieniem
Wolność jest metaforą, a metafory
Nie da się do końca zrozumieć.

To react or comment  View in Web Client