Новий переклад з російської.
--
коханий був живий - та більше не живий
та ходить за тобою хвостиком такий
й проханнями пробачити, забути
скривавлені із серця тягне пути
а ти навчись прощати, щоб кохання й все
нехай коханий неживий попуститься
перекусивши пути, обв'язавшись - най
до неживих коханих він піде у рай
та поспішай, — іще один коханий неживий
з'явився хвостиком тягатися такий
--
Оригінал (автор - Лінор Горалік):
любимый был живой - а больше не живой
но ходит хвостиком повсюду за тобой
и просьбами понять, забыть и извинить
из сердца тянет окровавленную нить
а ты учись прощать, чтобы любовь и всё
пускай любимый неживой попустится
и, нить перекусив и обвязавшись ей
к любимым неживым подымется по ней
спеши, — еще один любимый неживой
явился хвостиком таскаться за тобой