← Timeline
Avatar
Tanda Lugovskaya

Новый перевод с французского.
---

В колодец

Итак, в колодец,
На дно колодца.

Чтоб от всего
И от всех подальше.

Что ещё делать?
Припоминать лишь,
И забывать, наверно.

Но как же праздник?
Но для кого он?

Ведь он же быть должен -
Праздник...

---
Спасибо Ирина Галковская, которая навела меня на это стихотворение.
---

Оригинал (автор - Эжен Гильвик):

Dans le puits

Dans le puits donc,
Dans le fond du puits.

On est à l'écart,
On est loin de tout.

Plus rien n'est à faire
Que se rappeler,
Peut-être oublier.

Mais la fête, alors,
Ce sera pour qui?

Il faudra qu'elle vienne,
La fête.

To react or comment  View in Web Client
Comments (1)
Avatar

И нам осталось уколоться и упасть на дно колодца, И там пропасть на дне колодца, как в Бермудах, навсегда.

😀1
To react or comment  View in Web Client