Новый перевод с французского.
---
В колодец
Итак, в колодец,
На дно колодца.
Чтоб от всего
И от всех подальше.
Что ещё делать?
Припоминать лишь,
И забывать, наверно.
Но как же праздник?
Но для кого он?
Ведь он же быть должен -
Праздник...
---
Спасибо Ирина Галковская, которая навела меня на это стихотворение.
---
Оригинал (автор - Эжен Гильвик):
Dans le puits
Dans le puits donc,
Dans le fond du puits.
On est à l'écart,
On est loin de tout.
Plus rien n'est à faire
Que se rappeler,
Peut-être oublier.
Mais la fête, alors,
Ce sera pour qui?
Il faudra qu'elle vienne,
La fête.
Comments (1)