Продолжаем. Да, я знаю, что международный день хайку был вчера. Но вчера я над Шленгелем сидела. Никто не в курсе, кстати, нахрена я вот выяснила, что цикл "Co czytałem umarłym" полностью никем не был переведён, - только несколько отдельных стихов? Ну вот казалось бы, жила же я спокойно без этой информации...
Мне всё-таки ужасно нужно бессмертие. Ну или хотя бы лет 200 жизни. Ну или хотя бы 240 часов в сутках. Потому что всё, что я хочу, иначе - ну никак вообще не влезает!
Но я попрыгаю.
------
* * *
Камышовочка
Крохотный клюв открыла -
И поёт, поёт.
---
Перевод с японского.
Большое спасибо за консультацию Марине Пирожковой.
---
Оригинал (автор - Бусон):
鶯の
啼くや小さき
口あいて
👍1

Comments (1)
鶯 - очень красивый знак!