А вы - перед тем как поставить себе вакцину - ставите вакцине рожки?
Тогда она веселее работает. Но это не точно.
А вы - перед тем как поставить себе вакцину - ставите вакцине рожки?
Тогда она веселее работает. Но это не точно.
Наблюдая за людьми, которые:
- тут несут чушь,
- тут вроде неглупые,
- тут снова "блин, какой идиот",
- а тут снова ничего, вменяемые, -
предлагаю ввести термин "дурак слоёный" (ну или "дура", никакого сексизма).
А в чешском языке, как я узнала, для описания "блин, какой идиот" есть оборот "обратно его в мать и перетрахать на что-то нормальное". По-моему, прекрасно. И гуманно.
А сегодня - френдлента напомнила - всемирный день учителя. Не могу не поздравить всех, кто! А отдельно - тех, кто учил \ тренировал и учит меня! Спасибище!
Благо, как минимум некоторых могу поблагодарить лично (надеюсь, никого не забуду... если забуду - простите заранее. А ежели кто удивится, увидев себя в списке, - так не удивляйтесь: вы формально учителями не назывались, но по части научить меня - вы это точно делали 🙂 ). Ну, в хронологическом порядке:
Лиля Бабинцова
Тарас Федюк
Борис Бурда
Отключили свет во всём районе. Ха! Так мы пошли на море, и работаем с видом на и звуком волн от!
И кофе, и тортик вот.
Проснусь - купаться полезу. Потому что, как гласит мудрый болгарский язык, "се събуждам" и "се разсънвам" - это два напрочь разных глагола. Если ты вертикален, сходил в лабу пересдал кровь, добрался до кафе, открыл ноут и даже немножко уже сделал транскрипции песенки с иврита - это всё ещё не означает, что ты проснулся! Или... расснулся? Короче, переводить в таком состоянии можно, а лезть в волны - нет, это вам любой автопилот скажет 🙂
Драги други, в первую очередь израильтяне: а не знаете ли какого-нибудь места, где выложено нечто типа краткой суммы по истории создания Израиля и всяким израильско-палестинским вопросам? На английском или русском (не на иврите). ̶Ж̶е̶л̶а̶т̶е̶л̶ь̶н̶о̶ ̶н̶е̶ ̶н̶а̶ ̶д̶н̶е̶ ̶з̶а̶п̶е̶р̶т̶о̶г̶о̶ ̶ш̶к̶а̶ф̶а̶ ̶с̶ ̶б̶у̶м̶а̶г̶а̶м̶и̶,̶ ̶с̶т̶о̶я̶щ̶е̶г̶о̶ ̶в̶ ̶н̶е̶р̶а̶б̶о̶т̶а̶ю̶щ̶е̶м̶ ̶т̶у̶а̶л̶е̶т̶е̶,̶ ̶н̶а̶ ̶д̶в̶е̶р̶и̶ ̶к̶о̶т̶о̶р̶о̶г̶о̶ ̶в̶и̶с̶и̶т̶ ̶т̶а̶б̶л̶и̶ч̶к̶а̶ ̶"̶О̶с̶т̶о̶р̶о̶ж̶н̶о̶,̶ ̶л̶е̶о̶п̶а̶р̶д̶!̶"̶
Какой же невероятный спектакль "Попытка к бегству" создала и поставила Александра Неронова!!!
Сильный, отточенный, страшный. Дальше в тексте, кстати, будут спойлеры, потому что... в общем, давайте лучше уж я скажу кое-что. В наше-то нервное время.
Учтите:
Там 3 часа 8 минут записи. Это стоит смотреть одним куском. Впрочем, вряд ли вы и так сможете оторваться. Я - нет. Потому вот сейчас пять с хвостом утра, и какое у меня будет утро - это отдельный вопрос...
Иврит
Жёсткий язык, неподатливый, древний,
Гневней привычных, полдневней, распевней.
Солнце впивается цепко и рдяно.
Тексты в лицо - хлёстче вихрей песчаных.
Вот и стоишь в прежних знаний рванине
На иссушённой колючей равнине;
Заворожённый простором бескрайним,
Надеюсь, что примета "кто как встретит Новый год, тот так его и проведёт" на мне не сработает.
Потому что кто вчера прокололся очередным Пфайцером, тот сегодня лежит с температурой. Субфебрильной, но всё равно противной: лапы ломит, хвост отваливается. Ладно, авось организм таким образом выращивает качественный иммунитет, а то чо. Причём предыдущие несколько вакцин заходили незаметно, а тут вот, блин, лежи-отдыхай.
Но блинчики с яблоками и мёдом мне сегодня были, спасибо Olena Polonska. И виноград (ибо спиртное как-то совсем разлюбила, так что ем исходники).
Название праздника "Раше хана" мне нравится.
Жаль, что до него пока далеко.
Но всё равно.
Мы доживём.
Когда наконец Метастазия-таки накроется метастазиком, - о, какой же это будет праздник!
Это - не то, что под тэгом "арабская омонимимимия"(надо тут отдельный тэг завести для ивритского словаря), но тоже любопытно:
צָרָה :
tragedy, distress, trouble; female equivalent of enemy; other wife (in a polygamous family), co-wife, rival-wife, vexer
Экое бурление страстей зашито в словаре!
#Танда_и_иврит_Танда_слева
Драги други-израильтяне, берегите себя, пожалуйста!
...Сейчас идёт Кошарня Eli Bar-Yahalom (живущего в Хайфе) с Александра Неронова.
Параллельно - идёт обстрел всего Израиля баллистическими ракетами из Ирана. На данный момент - ракет порядка 400.
Только что - теракт с большим количеством жертв в Тель-Авиве...
Ощущение прямо сейчас текущей сквозь всех нас истории. Со всеми её особенностями, да.
Стискиваю пальцы
Стискиваю пальцы:
Новостей ночных - полторы строки.
Пусть расчёт будет верен, пусть хватит сил,
Хватит воли тем, кто вперёд пошли!
Стискиваю пальцы,
И учу язык из квадратных букв,
Воркованья горлиц, песка в окно,
И немного о драках
Припомнилось вдруг из школьной поры,
Так остро, как будто вчера:
Одесские жаркие наши дворы -
Хватало и драк там, не только игры,
Конечно, до крови драк.
По трое, по четверо - и на одну
(Не редкость такое, да):
Драги други переводчики, с праздником!
И да, отдельное спасибище - тем, кто так или иначе подтолкнул меня на этот скользкий путь, и тем, кто продолжает учить и помогать: Dmitry Akselrod, Mikola Ramanouski, Julia Sheket, Марина Пирожкова, Ирина Мотобрывцева, Andrej Khadanovich, Yulia Arkhitektorova.
Посмотрела, что я сама напереводила к этому времени... ну нифига ж себе! "А они как ломанутся..."
На русский:
С арабского - 22 стихотворения (точнее, одно из них - это вообще-то поэма)
Бабий Яр
Когда я приезжала в Киев, то жила у подруги:
В сорока минутах хода до угла Дегтярёвской и - ныне - Ильенко,
Раньше - Мельникова (на табличке полно ошибок);
В сорока секундах хода до угла Петропавловской и Кирилловской,
Где находится упомянутая табличка,
Выходя в магазин или на автобусную остановку,
Видишь тусклую медь - и захочешь, не отвернёшься.
Человек (допустим, женщина) выходит из раковины улитки,
У него \ неё с собой рюкзак на полсотни литров:
Это довольно много, если трансформируешься, стараясь
Самого \ саму себя достигнуть, - ведь тебе отказано в рае.
Потому ужимаешься, с усильем срываешь кожу,
Что на жухлые осенние листья слишком похожа.
Кожа новая - с иголочки - алеет, как от пощёчин,
И походка ещё неловка, и взгляд ещё не отточен,