Снежный ком упал
С шестнадцатого этажа.
Крыша машины прогнулась.
Отфыркаться,
Стёкла очков протереть,
Дальше идти.
Маленькое напоминание.
Маленькое напоминание.
Снежный ком упал
С шестнадцатого этажа.
Крыша машины прогнулась.
Отфыркаться,
Стёкла очков протереть,
Дальше идти.
Маленькое напоминание.
Маленькое напоминание.
Новый перевод. Автор стихотворения - Кэндзи Миядзава.
Не позволить дождю встать на пути.
Не позволить ветру встать на пути.
Не позволить жаре и снегу встать на пути.
Тело своё укрепить.
Жадности не поддаться.
Никогда не быть охваченным гневом.
К постингу про мем-производное "Начала изучать арабский", где первым пунктом: "Как меня видят окружающие" (с картинкой девушки в никабе и с гранатой) - несколько более серьёзно, из комментов, с позволения собеседниц:
Etana Glushko:
Картинки в точку! Я только надеюсь, что мои окружающие не видят меня как на первой. 😄 А остальное да, именно оно.
Я:
На одной половине экрана ноута заниматься ивритом, а на другой одновременно смотреть запуск Starship 6 - это даёт забавный такой... "стереоэффект", что ли. Связности мира, единости его. Ощущения небезнадёжности нас. А то в последнее время этого что-то не хватает.
https://www.spacex.com/launches/mission/?missionId=starship-flight-6
Что я сегодня читала на Кошарне у Eli Bar-Yahalom (а ещё одну вещь предполагала... но как-то не случилось; ещё прочитаю!)
Кошарня сейчас всё-таки будет 🙂
Улучшайзеры зума - от слова "шайзе".
https://www.youtube.com/watch?v=OngQr81omXc&ab_channel=EliBar-Yahalom
А меж тем тут Alexey Koltsov про меня анекдот сочинил!
"Сидит Танда в самолёте, с арабского переводит, под нос бубнит увлечённо. Тут её пилот отвлекает:
- Пани, куда лететь самолёту?"
Вот, вот! Я всегда говорила, что я - персонаж анекдотов!
И вторая история со второй лекции-экскурсии.
Там нас - слушателей - только трое было, так что поговорить - очень даже. Особенно учитывая, что вела дама, которая сразу сказала, что она в своей сфере - единственный профессионал в Польше. Ну, сфера и правда специфическая: спец по арабским монетам.
Речь - исходно - собственно и шла про арабские монеты и прочие штуки, с арабскими кладами вместе найденные (благо такого добра тут изрядно). Ну а потом, вокруг да около - начиная от запрета в исламе на изображение животных и человека (и как он (не) соблюдался) и заканчивая тем, а за что, собственно, вот этими самыми денежками с арабскими буковками вот в этих местах расплачивались.
Была сегодня в музее Чапских на двух лекциях-экскурсиях подряд.
На первой впечатлила медалька 1914 года - "Россияне - братьям-полякам". Братьям, значится... от россиян, которые сначала поучаствовали в растерзании Польши, а потом больше века подавляли там всё, что могло шевелиться. Медалька, естественно, по задумке должна стимулировать: "Помирайте за нас".
Экскурсия - поляка для поляков. 2024 год на дворе, больше века прошло от чеканки этой цацки, а от последнего раздела Польши - больше двухсот.
Краков.
Трамвай.
Заходит аристократического вида джентльмен, возраста... ну, если бы я узнала, что он участвовал в восстании, я бы не удивилась. Стоит у двери.
Девушка встаёт, предлагает ему присесть.
Он вежливо, но категорически отказывается: "Благодарствую, не воспользуюсь".
После чего замечает в пространство: "Люблю ездить в трамвае. Такие прекрасные пани... С такими неприличными предложениями..."
Новость, в которой, как в капле воды, отражается сегодняшняя ситуация в мире:
"В Пакистане признали VPN харамом".
Я довго не наважувалася взятися за цей переклад, але зараз набралася нахабства - і 🙂 Абу Нувас, звісно, а як же ж, ну!
Якщо вам здається, що ви бачите в тексті двозначність - вам не здається!
(Картинка, на жаль, набагато пристойніша, ніж хотілося б, але...)
--
Не дорікай ти мені без потреби — лише більше спокуси в докорі,
І зціли мене тим, чим хворію я, бо хвороба і ліки — те ж саме:
І проміння сонячне зберігає келих вина від печалі,
Что я читала сегодня на деньрожденческих посиделках (внезапно не мрачняк, ага, прикиньте! 🙂 )
--
“Смерть вороны” (от кота Э. А. По)
(перевод с английского, автор - Генри Бёрд)
В ночь лил ливень заоконный, я валялся, было сонно,
Слышу вдруг - трусливым тоном (явно перед тем поддал),
Мой хозяин что-то хнычет, напрочь позабыв приличья…
Хм, я слышу голос птичий! О, ворона! Вот так да!
Увидела в ивритоизучающей группе мемчик "Начал изучать иврит" - и как это видят разные люди. Задумалась о переложении этого на "Начала изучать арабский". Единственное что - отдельными картинками (делать коллажи не умею).
Как меня видят окружающие:
У меня на данный момент нет способа сделать так, чтобы каждый снаряд, выпущенный россиянами, вернулся в их дома. Есть только пожелание - но очень горячее - чтобы горела Россия. Начиная, понятное дело, с Москвы, которая наработала более, чем кто бы то ни было. Чтобы россияне выясняли по гугл-картам и скудным видео - специально снятым так, чтобы было понятно только местным, - не погибли ли их близкие.
Я вот какое-то время сейчас именно этим и занималась, да. Ибо очень недалеко от дома моей мамы.
Никакой России будущего быть не должно. Вообще. Ни светлой, ни тёмной, ни в крапинку. Окраска раковой опухоли неинтересна. Интересно - как сделать так, чтобы её не было. И метастазов её, кстати, тоже - а то понавырастало...
Три с половиной месяца изучения иврита. С занятиями раз в неделю, ещё и не каждую поначалу.
И кто тут сейчас сидит над автопереводом стиха на иврит, стараясь сохранить ритмовку и пытаясь передать игру слов? И кто это тут на стеночку лезет? И кто это тут головушкой долбанулся?
Йа-йа, натюрлих!