Avatar Tanda Lugovskaya
@Tanda

Была бы любовь услышанной - кантатой или сонатой -
В мире шли бы дожди целебные из чабреца и мяты,
И они заживляли бы раны и растворяли горе,
Изумрудные и золотые радуги увенчивали бы горы,
И выгибались к звёздам, молоком галактическим переливаясь,
В каждой капле - нота, это пляшет вода живая
И опускается в океанские волны со звоном хрустальным...
Чем прекраснее время, тем оно никогда не настанет.

Кто от большого ума дал себе нагрузки больше нужного - тот вторые сутки жрёт обезболку. А раз боль - то спать хочется. Поэтому - правильно, вот вам новые #сны_Танды . На всякий случай: за содержимое своих снов Танда не отвечает и фактчекинга там не проводит (я знаю, что с точки зрения языкознания привидевшееся - ну, гм, да, вы поняли. Про физику и астрономию я ваще молчу. Короче: не любо - не слушай, особо нежные могут запастись нашатырём!)

Так вот. Снится мне, что попадаю я в Вавилонскую башню. Невероятной инженерной крутизны сооружение, куча народу, все при деле. Мне, кстати, радуются: о, вот и ты, круто, какие языки - ну клёво, тебе вон туда, пошли, по дороге в курс дела введу.

Continue Reading →
👍2
Avatar
Tanda Lugovskaya
(updated )

Новый перевод с японского. Как и обещала, слово "хуцпа" там есть, потому что могу. Нет, на иврит пока не перевела, не всё сразу!


Белый цветок - а как он зовётся?
Ветер летит - только где он, где он?
Истину скажут - но кто же, кто же?
Так любопытство зовёт вперёд!
Новый рассвет постучался в дверь - и отозвалось сердце.

Continue Reading →
👍1

Приступ

Это была
Совсем небольшая нагрузка:
Перенести всего несколько книжек.
И ещё. И ещё.
Я их читала, я знаю -
Это совсем немного.

Это была

Continue Reading →

Новый перевод с белорусского.

О паре

Памяти Мэри Шелли и Норы Галь

"Когда слушал сказки в детстве,
не мог понять, в чём
смысл мёртвой воды.

Чтоб оживить героиню или героя,
кажется, хватило б

Continue Reading →
👍1

Новий переклад з білоруської.

Пара

Пам'яті Мері Шеллі та Нори Галь

"Коли слухав казки у дитинстві,
не міг зрозуміти, у чому
сенс мертвої води.

Щоб оживити героя чи героїню,
здається, вистачило б

Continue Reading →

И ещё про Метастазию и финансирование террористов со стороны ГРУ. Лучшие друзья - в данном случае "Талибана". Но вообще, как обычно, ублюдки финансируют ублюдков.

Отдельно любопытна роль Трампа во всём этом, о да.

https://theins.ru/politika/277677

По $200 тысяч за каждого убитого американца. Как ГРУ платило талибам за тер…
В течение многих лет ГРУ платило различным террористическим группировкам в Афганистане за теракты, направленные против С…
The InsiderTHEINS.RU
👍1

Горькие фейспалмы девяностолетней давности.

1934 год - "Войны ваще-ваще не может быть"

1939 год - "Польша выигрывает войну, польские самолёты бомбардируют Берлин, Польша может мобилизовать дофигиллион народу, Германия и Россия желают мира (!!!)..."

Как же это смотрится сейчас - из 2025 года...

Continue Reading →
„30 samolotów polskich zbombardowało Berlin”, a „Niemcy pragną pokoju”. Cze…
Na lądzie, w powietrzu i na morzu – w starciu z II RP Niemcy nie mieli żadnych szans. Nasi żołnierze odnosili miażdżące …
CiekawostkiHistoryczne.plCIEKAWOSTKIHISTORYCZNE.PL
👍2

Пятнадцать минут не кормили кота -
И голоден кот от ушей до хвоста,
И всем сообщает несчастнейший кот:
Ещё пять минут - с недокорма помрёт!

👍2

А вот вам ещё прикольного из японского.

"Нервный" на японском будет "совасова".

Правильно, нефиг сову будить...

😀1

Это не совсем #арабская_омонимимимия , это скорее "вау, гречка", но всё равно.

Встречается мне в процессе ковыряния в одном довольно раннем тексте слово مَعْفورٌ . В мелких словарях ничего не находится, лезу в Хаврамани.

В Хаврамани, надо сказать, есть свои уровни сложности: одно дело арабско-английский словарь, совсем другое - арабско-арабский, да ещё какого-нибудь затёртого века.

Иду сначала (ну, ленивая я, да!) в английский. "Defiled with dust", сообщают мне. Причём несколько раз повторяется - именно defiled (а не soiled или как-нибудь так). "Испачканный" - в смысле отчётливо негативном, осквернённый \ опороченный \ запятнанный.

Continue Reading →
👍1

Увидела во френдленте прекрасное (автор Andrei Popov).
Очень, очень - к тому, что происходит вокруг...

👍2

Никогда такого не было и вдруг опять: взялась за перевод арабского стихотворения на украинский, посмотрела на сделанный ранее русский и поняла - надо переделать!

Мухаммад аш-Шафии

Когда я смеюсь, то они говорят: “А тот, кто воспитан, бывает скромней!”
Когда же я плачу, они говорят: “Не порть настроенье, гляди веселей!”

Когда улыбаюсь, они говорят: “Да ты, лицемеря, наделаешь бед!”
Когда я мрачнею, они говорят: “Теперь-то мы видим, что скрыто в тебе!”

Когда я молчу, то они говорят: “Да мысли там умной и нет ни одной!”

Continue Reading →
YouTube
Enjoy the videos and music you love, upload original content, and share it all with friends, family, and the world on Yo…
WWW.YOUTUBE.COM

О бабочках, цветах и изучении арабского

Попалась мне сегодня пищальная статья про то, как сложно учить арабский.
На фразе: "После того как ученик проходит стадии отрицания, гнева, торга и депрессии, он-таки выучивает алфавит и учится читать" я поинтересовалась у муаллима, где мои стадии отрицания, гнева, торга и депрессии?! Всего один урок - и никакого эмоционального разнообразия, тиграм не докладывают, ага!

Но вообще-то, кажется, я нащупала - помимо всего прочего - ещё один ключик. И ключик этот - "пофиг-почему".

Наше мышление таково, что хочется всё логично разложить по полочкам. Если нечто не раскладывается - см. стадии выше. Но гораздо лучше просто на какое-то время забить болт: "Ну, у этих людей оно так". Принятие безусловное. "Вау, как красиво" - пропускается, "блин, что за фигня" - нет.

Continue Reading →

Кто много выё... гм, с того много и спросится, короче.

Урок японского. Разбираем песенку. В конце её - слово "самоуверенность".

Сэнсэя Марина Пирожкова:
- Танда-сан, песню отобрала специально для вас!.. Да, так вот, Арикисандара-сан, слушайте песенку, Танда-сан - перевести эквиритмично...
Я, с энтузиазмом:
- О, прекрасно, я вставлю в перевод с японского слово "хуцпа"!
Марина-сэнсэя, ровно тем же тоном заканчивая фразу:
- ...на иврит!

Ну что делать... 🙂

👍😀2

В группе о динозаврах увидела такую картинку, с пояснением: "Life sized Spinosaurus statute from the Odaiba Dinosaur Expo in Japan, 2024".

Не могла не:

Ты был спинозавром (вот гребень на спинке!).
Теперь ты летаешь - для лучшей картинки.
Все знают теперь - спинозавры летают
(А что до учебников - кто их читает?).
Придёт Голливуд - и узнаем мы скоро,

Continue Reading →
👍1

Новий переклад з польської.

Річки

I
Під різними іменами лише вас я славив, річки!
Ви і мед, і кохання, ви і смерть, ви і танець.
Від криниці в таємних гротах, що тече по камінню,
Де із глеків своїх воду живу ллє богиня,
Від яскравих джерел на луках і від струмків сріблистих

Continue Reading →

Благодаря меламеду Dmitry Akselrod несколько поправила перевод песни на стихи Йорама Тахарлева (в процессе обсуждения появилось дивное животное "шестистопный мыш" - да, Дима объяснял краткие слоги в иврите буквально на мышах! 🙂 )

Так что выкладываю поправленное:

--

Над долиной ароматы
Можжевельника и мирта,
Над миндальным цветом - тишина.

Continue Reading →

Сходила на новогодний квиз в театр "Ланжеронъ" (спасибо, Лена Орлова, Володя Белкин и "Ланжеронъ"!)

Неожиданно огребла нефиговый флешбек. "Долгая память хуже, чем сифилис", угу.

Володя монтирует волчок на стол. Говорит, что вот, это тот самый, что в домике у Ворошилова был. Смотрю. И вспоминаю...


Не то 1992, не то 1993 год. Наша команда на тот момент (капитан - Александр Клейн, в команде - Борис Вейцман, Андрей Алексеев-Попов, Елена Михайлик; обоймой - Мария Шмилевич, Константин Алексеев и я) проходит отбор на телевизионное ЧГК к Ворошилову. Ворошилов смотрит на Вейцмана и через губу говорит, что вот-де пройти мы можем, только вот такое на телевидении ему не нужно, "он же за стол выбежать не сможет".

Continue Reading →
🫂1

Новий переклад з англійської. Автор - Роберт Хайден.


У неділю батько вставав неодмінно рано,
натягував одяг, крижаний у темряві, що ледь синіла.
Потім руками, які потріскалися і нили
від праці щодня просто неба, розпалював він каміни.
Ніхто ніколи йому не сказав хоча би "дяка".
Я прокидався. Чув, як розколюється, ламається холод.

Continue Reading →