Avatar Timeline

Avatar
Tanda Lugovskaya
(updated )

Молчание о пепле волос Суламифи

Ехала в автобусе. Рядом дедок по мобильнику слушал Мордор.
С кем помоложе - могла б затеять свару, но тут - не давать же в морду.
Слушала и думала: до чего же липки, до чего же противны
Эти слова сочащиеся, воняющие тленом и перегнившей тиной.
Скажут: "Язык-то не виноват", - и по-своему будут правы:
Так не виноват колодец, в который полной мерой сыпанули отравы,
Так не виноват колодец, в который бросали трупы после расстрелов, -

Continue Reading →

To react or comment  View in Web Client
Avatar
Tanda Lugovskaya
(updated )

Новый перевод с иврита.


Над долиной ароматы
Можжевельника и мирта,
Над миндальным цветом - тишина.
Это время перед летом
И сердца открыты миру,
И благословен, кто входит к нам.

Continue Reading →

הדודאים והפרברים - צל ומי באר
השיר נכתב למופע המשותף שהעלו הדודאים והפרברים במועדון ה"חמאם" ביפו בשנת 1985. מילים: יורם טהרלב לחן: לוי שער
WWW.YOUTUBE.COM
To react or comment  View in Web Client
Avatar
Tanda Lugovskaya
(updated )

Новий переклад з арабської.


Коли я сміюся, то кажуть вони: "Ну що то таке, треба бути скромніше!"
Коли я заплачу, то кажуть вони: "Не псуй-бо нам настрій, дивись веселіше!"

Коли посміхаюся, кажуть вони: "Це, звісно, нещирість - наробиш біди ти!"
Коли я насуплюся, кажуть вони: “То ж бачимо - зле щось тобі треба скрити!”

Коли замовчу я, то кажуть вони: "Розумної жодної думки не маєш!"
Коли що промовлю, то кажуть вони: "Чому тільки пельки ти не затуляєш?"

Continue Reading →

ضحكت فقالوا ألا تحتشم
ضحكت فقالوا ألا تحتشم بكيت فقالوا ألا تبتســـــم بسمت فقالوا يرائي بهــا عبست فقالوا بدا ما كتــم صمت فقالوا كليل اللسان…
WWW.YOUTUBE.COM
To react or comment  View in Web Client

Новий переклад з арабської.

--

І вона, злетівши, сказала так із небес спокус:
"Закохався, нещасний? Ну звісно, це магія очей.
І страждаєш, і заходишся плачем, наче збожеволів ти..."

Відповів я: “Серце моє розтеклося потоками сліз,
І розкрилися вії - і цим вони зрадили мене.

Ти не дорікай мені і пробач мене -

Continue Reading →

‏حين قالت - نبيلة معن
حين قالت وهي ترقى في سماوات الفتور أوتهوا يا شقيا هكذا سحر العيون وتعاني ماتعاني من ذهول من جنون قلت لما هد قلبي وجري دم…
WWW.YOUTUBE.COM
To react or comment  View in Web Client

Еду на вокзал. По дороге - оптика "Иисус".
Интересно, что имели в виду: "С нами вы увидите свою Голгофу"?

😀1
To react or comment  View in Web Client
Avatar
Tanda Lugovskaya
(updated )

Новий переклад з польської.

Відображення

Мураха, яку втоптали у пил, а над нею - хмари.
Мураха, яку втоптали у пил, а над нею - колона блакитна.
І вдалині залишає сліди свої сині
Вісла чи Дніпро на гранітному ложі.

Такий краєвид відбивається у воді:

Місто зруйноване, а над ним - хмари.

Continue Reading →

To react or comment  View in Web Client

Не отрываясь,
Смотрю на юный, белый -
И тающий снег.

To react or comment  View in Web Client

Новий переклад з білоруської.

Сходи

Діти біжать сходами вгору,
з радісним криком і сміхом,
через чотири сходинки.

"І звідки в них стільки сил?" -
бурчить навздогін наставник,
відстаючи.

Continue Reading →

To react or comment  View in Web Client

Новый перевод с белорусского.

Лестница

Дети бегут по лестнице вверх,
с криками, радостным смехом,
через четыре ступеньки.

«И откуда у них столько сил?» -
бурчит вдогонку наставник,
отставая.

Continue Reading →

To react or comment  View in Web Client

Новый перевод с белорусского:

Незнание диалектики не освобождает от гравитации

Амур стреляет
в яблоко на голове
Ньютона.

Парис приобретает три
по цене двух
и проблемы

Continue Reading →

To react or comment  View in Web Client
Avatar
Tanda Lugovskaya
(updated )

Новий переклад з білоруської.

Незнання діалектики не звільняє від гравітації

Амур стріляє
у яблуко на голові
Ньютона.

Паріс набуває три
за ціною двох
та має проблеми

Continue Reading →

To react or comment  View in Web Client

Выложила в tanda-stihi ̶н̶а̶ж̶и̶т̶о̶е̶ ̶н̶е̶п̶о̶с̶и̶л̶ь̶н̶ы̶м̶ ̶т̶р̶у̶д̶о̶м̶ написанное \ напереведённое за декабрь. Ну, ничо так... 6 постингов. А именно:

  1. стихи на русском + короткие стишки с поэтического практикума ("белок в трюм без счёта") - https://tanda-stihi.livejournal.com/30117.html

Continue Reading →

2024.12- (1): Стихи на русском
Содержание: - а она глядит на себя говорит до чего же неверное тело... - Что такое час пик... - София, декабрь (За окном…
TANDA-STIHI.LIVEJOURNAL.COM
2024.12 - (2): Переводы на русский
Содержание: - Без причины (Bez powodu) - перевод с польского, автор Чеслав Милош - Умрёт цикада... (やがて 死ぬ) - перевод с …
TANDA-STIHI.LIVEJOURNAL.COM
👍1
To react or comment  View in Web Client
Avatar
Tanda Lugovskaya
(updated )

В очередной раз вспомнила, что не показывала тут наши поэтическо-практикумные короткие стишки (там не всё весёлое... но невесёлое - в конце) последнего времени. Первая строчка, по условиям, как правило, не моя.

Ну, поскольку сегодня день рождения Толкиена ("The Professor!"), начнём с:

кто знает что у нас в кармане
и что за прелесть там лежит
ну да кольцо а вот граната
нет-нет не надо вынимать

--

Continue Reading →

To react or comment  View in Web Client

Давно тут всякой закопа... ископаемой красоты не было. Пусть будет.

Из постинга в палеонтологическом сообществе:

"The radiodont Aegirocassis was the blue whale of its time, which was 480 million years ago. It was by far the biggest living animal then, measuring at least 2 metres long, making it too massive to be preyed upon as an adult..."

Что, конечно же, сразу породило:

Радиодонт Эгирокассис
Был в чём-то голубым китом.

Continue Reading →

👍1
To react or comment  View in Web Client

Новий переклад з японської.


Не дозволити, щоб тобі чимось завадив дощ.
Не дозволити, щоб тобі чимось завадив вітер.
Не дозволити, щоб тобі чимось завадили спека та сніг.
Тіло зміцнити.
Жадібності не піддатися.
Гніву не підкоритися.

Continue Reading →

To react or comment  View in Web Client

Не новый, но переработанный перевод стихотворения великого Мухаммада аш-Шафии. Как и в случае с предыдущей доработкой поэмы Абу-ль-Атахии, взялась за украинский перевод, посмотрела на русский и поняла: а ведь уже могу - лучше.

Так что вот:

Пусть идут года, как сами хотят, - отпусти, не цепляйся за них.
И кошмарам ночей противопоставь ясные, светлые дни.

Неизменна пусть будет природа души - и душа не будет слаба.
От трагедий земных не уйти - так повелела судьба.

Continue Reading →

دع الأيام تفعل ما تشاء | واحة الأدب | قصيدة الإمام الشافعي | مع خالد النجار…
قصيدة للإمام الشافعي رضي الله عنه . . مشروع واحة الأدب العربي الصوتي العالمي . . من إنتاج عندما ترى الصوت - تعليق صوتي خ…
WWW.YOUTUBE.COM
To react or comment  View in Web Client
Avatar
Tanda Lugovskaya
(updated )

Новий переклад з білоруської.


ліворуч: "від річки до моря"
праворуч: "від моря до моря"
тільки учень у темі плаває
а історик мовчить, бо вчора
приходив воєнрук з облавою

глянь за школу мітла лахматая

Continue Reading →

👍1
To react or comment  View in Web Client
Avatar
Tanda Lugovskaya
(updated )

Новий переклад з арабської. Мухаммад аш-Шафії.
Дуже люблю такі вірші: чиста і холодна вода, без якої неможливе саме життя.


Нехай йдуть роки, як хочуть вони, - відпусти, не чіпляйся за них ти,
І який би вирок не винесла доля - природу душі не змінити.

І кошмарам тим, що прийдуть уночі, ти сміливо дивися у вічі,
А земні трагедії ніц не зникнуть - завжди існують у світі.

Перед жахом, що б'є тебе батогом, не відступай, не схиляйся -

Continue Reading →

دع الأيام تفعل ما تشاء | واحة الأدب | قصيدة الإمام الشافعي | مع خالد النجار…
قصيدة للإمام الشافعي رضي الله عنه . . مشروع واحة الأدب العربي الصوتي العالمي . . من إنتاج عندما ترى الصوت - تعليق صوتي خ…
WWW.YOUTUBE.COM
To react or comment  View in Web Client

Новый перевод с болгарского.

За диваном

Ну-ка, уши закрой. Подожди-ка, сам я тебе закрою.
Да, конечно, ты прав: неприятно у нас бывает порою.
Ты же любишь их, даже когда они до крови дерутся.
Не смотри на них. Прижми к лицу крепко-крепко руки.
И почти не страшно в тесной этой щели за старым диваном.
Если вдруг найдут - притворись, что спал, ну ведь так бывает.

Continue Reading →

To react or comment  View in Web Client

Какое это счастье: разбирать
Про пурпур и багрец, про флейты всхлип
На языках, пока не приручённых.

Есть золотые звёзды в небесах
И миртовых деревьев аромат,
И нет ещё в строке беды и смерти.

Зачем про это пишешь ты сама,
И отражаешь кровь, войну и страх,

Continue Reading →

👍1
To react or comment  View in Web Client